Врач своей чести
Шрифт:
Чтоб плакали глаза и смерть несла рука?
(Приподнимает занавес, и видит Донью Менсию,
которая пишет.)
СЦЕНА 8-я
Донья Менсия.
– Дон Гутиерре.
Дон Гутиерре (в сторону)
Менсия пишет. Так. Посмотрим,
Что пишет в том письме она.
(Подходит к ней и вырывает у нее бумагу.)
Донья Менсия
О, Боже! Помоги, Всевышний!
(Лишается чувств.)
Дон Гутиерре
Как лед, бледна и холодна.
(Читает.)
Умоляю
Из-за Высочества, - подумать,
Так низко пала честь моя.
Не уезжать... Постой, умолкни.
С такой бедой встречаюсь я,
Что я почти благославляю
Судьбу злосчастную мою.
Не уезжай, она сказала.
Что если я ее убью
Сейчас?.. Но нет, мы так устроим:
Я отошлю служанок, слуг,
Пусть я в своем останусь доме
С своей заботою сам-друг.
И так как я любил Менсию,
И в ней я обожал жену,
В последний миг, в разлуке страшной
Пусть я ее не прокляну,
Пускай я к крайнему прибегну,
Но милосердием дыша:
Пусть жизнь ее умрет навеки,
Но не умрет ее душа.
(Пишет и уходит.
– Донья Менсия
приходит в себя.)
СЦЕНА 9-я
Донья Менсия
Сеньор, спрячь шпагу, умоляю,
Не убивай меня своей рукой,
Свидетель Бог, невинной умираю!
Невинною! Постой, постой!
Но что со мною? Разве Гутиерре
Здесь не был? В сердце трепет, страх.
Я видела себя окровавленной,
В рубиновых тонула я волнах.
И этот обморок, о, Боже,
Предвестьем смерти был моей.
Какая странная мечта меня смутила,
Я верю и не верю ей.
Я разорву письмо.
– Но что я вижу?
Что видит мой несчастный взор?
Письмо от моего супруга,
И в нем мой смертный приговор.
(Читает.)
Любовь тебя обожает, честь тебя ненавидит, и
потому одна тебя убивает и другая извещает.
Два часа тебе осталось жизни: ты христианка,
спаси душу, а жизнь невозможно.
О Господи! Хасинта!.. Кто там?
Никто не отвечает мне.
За страхом страх меня смущает.
Кто там? Но в мертвой тишине
Нет никого, никто не слышит.
И стены плотные молчат.
Дверь заперта. Решетка в окнах.
Кричать? Они выходят в сад.
На зов никто мне не ответит,
Никто не различит мой крик.
О тени смерти спотыкаясь,
Куда ж иду я в этот миг?
(Уходит.)
СЦЕНА 10-я
Улица.
Король, Дон Диего.
Король
Итак, Энрике отлучился?
Дон Диего
Да, государь, он из Севильи
Сегодня вечером уехал.
Король
В своей заносчивости он
Решил, что от меня способен
Лишь он один освободиться.
Куда ж бежал он?
Дон Диего
Полагаю,
Что в Консуэгру {5}.
Король
Там Инфант,
Маэстре {6}, оба пожелают
Отмстить мне за моей спиною.
Дон Диего
Они твои родные братья,
И ими ты любим как брат,
И как король их почитаем:
Так им велит сама природа.
Король
Энрике не один уехал,
Кто в путь его сопровождал?
Дон Диего
Дон Ариас.
Король
Его любимец.
Дон Диего
Чу! там поют.
Король
Пойдем на звуки,
Быть может развлекусь я песней.
Дон Диего
Гармония - услада зол.
(За сценой поют.)
Уехал нынче Дон Энрике,
Простился с Королем Инфант;
Дай Бог, чтоб грусть его и бегство
Хорошим кончились концом.
Король
Какой печальный этот голос.
Спеши на звуки, Дон Диего,
Чтоб, кто поет такие песни,
От нас теперь не ускользнул.
(Уходят оба в разные стороны.)
СЦЕНА 11-я
Зала в доме Дона Гутиерре.
Дон Гутиерре, Людовико, с закрытым лицом.
Дон Гутиерре
Входи смелее и не бойся;
Теперь лицо открыть ты можешь,
А я взамен свое закрою.
(Закутывается плащом.)
Людовико
Всевышний да поможет мне.
Дон Гутиерре
Что б не увидел, не пугайся.
Людовико
Сеньор, меня сегодня ночью
Из дома моего ты вывел,
Но чуть мы вышли из него,
Как ты, с решительностью грозной,
Кинжал к груди моей приставил,
В испуге я не мог бороться,
И ты мне завязал глаза,
Закрыл лицо, и возле дома
Сто разных мы кругов свершили.
Коль жить хочу я, ты сказал мне,
Чтоб я повязки не срывал:
Мы шли с тобою час; где шли мы,
Не знаю я. Но, если этим
Столь важным случаем смущен я,
Я изумлен теперь вдвойне,
Что я, негаданно-нежданно,
В таком богатом пышном доме,
Где никого нет, вижу только
Тебя, закутанным в плаще.
Чего ты хочешь?
Дон Гутиерре
Чтоб остался
Ты здесь на краткое мгновенье.
(Уходит.)
Людовико
Какое странное событье,
В какую крайность я попал!
О, Господи!
(Дон Гутиерре возвращается.)
Дон Гутиерре
Настало время,