Время истинной ночи
Шрифт:
— Хочешь, чтобы я ушел? — поинтересовался демон.
— Хочу, чтобы ты остался.
Он медленно сомкнул пальцы на звездочке. Сила, пульсируя, заструилась из нее и сразу же начала примериваться к потокам Фэа. Ни грана из этой энергии не потекло на юг, заметил он, и это было добрым предзнаменованием. Или, по меньшей мере, признаком того, что он находится в безопасности. А ведь возможные ловушки по-прежнему страшили его.
На поляне перед ним неторопливо сформировался некий образ. Сперва из тьмы проступили очертания человеческой фигуры — этот мужчина был ростом ниже самого Тарранта и выглядел далеко не столь молодо. Затем из плечей у призрака вырвалась алая субстанция и превратилась
Когда формирование образа завершилось, перед Таррантом предстал мужчина лет пятидесяти, светлокожий, в меру подтянутый. Человек, который заботится о поддержании своего тела в форме. Вновь прибывший какое-то время помолчал, наверное, затем, чтобы дать Тарранту возможность рассмотреть себя как следует. А потом заговорил:
— Приветствую тебя, Владетель Меренты. — Он едва заметно, точно выверенным движением наклонил голову. — Мои слуги рассказали мне о твоих трудах и днях. Как мне выразить радость, охватившую меня, когда я узнал о прибытии сюда человека, настолько могущественного.
Таррант промолчал, но по его глазам было видно, что ему не терпится покончить с формальностями.
— Сейчас тебя, вне всякого сомнения, интересует, кто я такой и что я такое. Позволь ввести тебя в курс дела. Меня зовут Изо Раши, я владыка этого края и ношу титул Принца. Мои родители прибыли сюда пятьсот лет назад в составе Третьей экспедиции. Ты, несомненно, знаешь о том, что случилось с их кораблями. Воители Единого Бога не устают хвастаться своими завоеваниями, но когда речь заходит о неудачах, они становятся куда менее красноречивыми. Лишь около ста человек, мужчин и женщин, выжили после побоища, устроенного участникам Третьей экспедиции, и они бежали на юг. Потомки этих людей являются моими подданными. Наш народ родился в муках, и законом для него стала ненависть — ненависть к северным городам и ко всему, что они собой олицетворяют. Я не пытаюсь отрицать этот факт или как бы то ни было оправдывать его. Мы таковы, какими нас сделали приверженцы Единого Бога.
Я решил вступить в союз с тобой, Джеральд Таррант, потому что мне кажется, что мы с тобой очень похожи друг на друга. И потому что таких, как мы, крайне мало. В твоей мощи я ощущаю отголоски своей собственной; в твоей целеустремленности и беспощадности я улавливаю приметы того же стиля, на котором зиждется моя власть. И мы оба победили смерть. Это для нас — родство совершенно особого рода. Сама длительность наших жизней кардинальным образом отличает нас от простых людей. Соответственно, и наши замыслы являются не в пример более амбициозными.
Сделав паузу, он протянул руку навстречу Тарранту.
— Я прибыл предложить тебе союзничество. Союз одного не-мертвого с другим не-умирающим. Мои демоны рассказали мне о твоем могуществе, ты видел достаточно свидетельств могущества моего. Можешь ли ты вообразить более идеальную пару, чем мы с тобой? Союз мощи с мощью, достаточный для того, чтобы потрясти весь мир.
Ты спросишь, наверное, почему я ищу такого союза? Мне хочется оберечь мой народ от того, что может обернуться истребительной войной, мне хочется избежать конфликта, который может завершиться гибелью одного из нас, а то и обоих сразу. Дух Смерти испытывает особое отвращение к бессмертным, тебе, конечно, известно об этом, и я бы предпочел не искушать его. А что касается тебя, Владетель Меренты… Какую цену запросишь ты, чтобы отказаться от столкновения? Какая сила заставит тебя отказаться от самоизоляции, в которой ты провел столько
Принц улыбнулся, его холодные глаза засверкали.
— Я могу назначить тебя богом. Мои ставленники контролируют церковную иерархию Севера. Я могу всецело передать ее тебе во власть. Ты можешь молниеносно захватить весь Север — мстительное божество, само появление которого заставит иерархов церкви Единого Бога трепетать от ужаса. Но ты можешь сыграть и в игру, куда более изысканную. По истечении десятилетий тщательно продуманной пропаганды в мир вернется Пророк. Лет через двадцать после этого можно будет обожествить его самого. А лет через сто… — Он широко развел руками. — Но едва ли надо рассказывать именно тебе, какую мощь может набрать всенародное обожание. Подумай об этом, Владетель. Мощь божества. Возможности божества. И что скажут владыки ада, когда ты раз и навсегда вырвешься из расставленных ими силков?
Он сделал паузу, его руки опустились.
— Вот в чем сущность моего предложения, Джеральд Таррант. Истинный союз между двумя самопровозглашенными бессмертными, как это и подобает существам столь властным и столь могущественным. Моя миссия требует от меня покорения Севера, но уничтожать его я не обязан. На этом континенте хватит всевозможного добра и на двоих таких, как мы, и я предлагаю тебе разделить его по справедливости. Что же касается демонов, которые начнут путаться у нас под ногами, хотя бы те же Йезу… но порождения Фэа созданы затем, чтобы служить человеку, а не затем, чтобы он служил им. Слуг можно и поменять. И твоих, и моих. — Он презрительно усмехнулся. — Думаю, ты понимаешь меня. Так что подумай об этом, Владетель. Подумай хорошенько. Я жду твоего ответа.
Закончив послание, фигура медленно растворилась во мраке. Последним растаял блеск золотой короны.
Таррант раскрыл руку. На ладони ничего не было.
Ночь стояла тихая.
— Ответишь? — спросил Кэррил.
— Да. — Таррант заговорил врастяжку, тщательно выбирая слова. Чувствовалось, что он и впрямь погрузился в размышления. — Я ему отвечу.
Глаза его смотрели в пустоту. Перед его взором проплывали пейзажи и открывались возможности, воспринимаемые только воображением. Осы желаний начали виться вокруг Охотника — только затем, чтобы исчезнуть в темных глубинах его души.
— Когда приму решение, — добавил он после некоторой паузы.
28
Йенсени проснулась в странном месте.
Какое-то время она пролежала во тьме, свернувшись в клубок и будучи не в силах вспомнить, где находится. Затем, постепенно, она вспомнила все. Девочка испытывала ощущение какой-то диковинной немоты, словно все ее существо жило до сих пор под бременем невыносимого страха — и вот это бремя исчезло, но не потому, что она перестала бояться, а потому, что сил бояться у нее не осталось. Или, может быть, она наконец почувствовала себя в безопасности. Может быть, именно такова и есть безопасность во внешнем мире.
Медленно — так, словно только что обретенное чувство собственной безопасности можно было спугнуть одним неосторожным движением, — она приподнялась на локте и огляделась по сторонам. Она лежала в норе неправильной формы, стены которой ограждали кое-как сшитые шерстяные одеяла, — это явно была самодельная примитивная палатка. Имелось здесь и несколько отверстий, через которые пробивался солнечный свет, а одно из них — треугольное и подпертое палкой — явно служило дверью. В дальнем углу палатки были сложены какие-то припасы, но там было слишком темно, чтобы ей удалось рассмотреть поподробнее. Напротив от Йенсени на точно таком же ложе из нескольких пледов мирным сном спала ракханка.