Все, что останется
Шрифт:
– Как бы ты поступил на его месте? Помни, у тебя два заложника, требующих присмотра.
– Я бы заставил их обеих лечь на траву лицом вниз. Приставил бы пистолет к затылку Элизабет, пока доставал нож. Если бы она попыталась оказать сопротивление, вероятно, нажал на курок и выстрелил, хотя в действительности не собирался делать этого.
– Возможно, этим объясняется ее ранение в шею, - проговорила я.– Если он приставил пистолет к затылку, а она начала сопротивляться, мушка могла отойти в сторону. Сценарий напоминает происшедшее с Деборой Харви, за исключением
– Этот парень любит пускать в ход нож, - ответил Марино.– Он прибегает к пистолету, когда дела обстоят не так, как он планировал. Подобное произошло дважды, то есть мы знаем об этих случаях. С Элизабет и Деборой.
– Он выстрелил в Элизабет, что потом, Марино?
– Он приканчивает ее и приступает к Джилл.
– Он борется с Джилл, - напомнила я ему.
– Наверняка она сопротивлялась. Ее подруга только что убита. Джилл знала, что у нее нет шансов, поэтому, наверное, сопротивлялась отчаянно.
– Или она уже до этого оказывала ему сопротивление, - предположила я.
Глаза Марино сузились, как обычно, когда он был настроен скептически.
– Джилл была юристом. Сомневаюсь, чтобы она ничего не знала о жестокости, совершаемой людьми в отношении других. Когда она и ее подруга были силой привезены на кладбище поздней ночью, подозреваю, Джилл поняла, что их обеих ждет смерть. Одна из них, а возможно, и обе девушки начали сопротивляться, когда убийца открывал железные ворота. Если серебряная зажигалка принадлежит убийце, она могла выпасть из его кармана в этот момент. Затем, - и, возможно, Марино был прав, - убийца заставил обе жертвы лечь лицом вниз. Когда он приблизился к Элизабет, Джилл, вероятно, попыталась защитить ее. Пистолет выстрелил, и пуля ранила Элизабет в шею.
– Раны, полученные Джилл, указывают на то, что она была смертельно напугана и потеряла контроль над собой, - сказала я.– Он, возможно, ударил ее пистолетом по голове, свалил, разорвал рубаху и стал наносить удары ножом. В качестве прощального жеста убийца перерезал девушкам горло. После этого он уезжает на "фольксвагене", бросает его у мотеля и пешком добирается до своей машины.
– На нем должны остаться следы крови, - заметил Марино.
– Интересно, что на сиденье водителя не обнаружено никаких следов крови, только на заднем.
– Никаких следов крови на водительском месте не было обнаружено ни в одной из машин других убитых пар, - сказала я.– Этот убийца очень осторожен. Планируя убийства, он мог захватить с собой сменную одежду, полотенца, кто знает, что еще.
Марино засунул руку в карман и вынул оттуда шведский армейский нож, которым принялся стричь ногти на столовую салфетку. "Одному Богу известно, что пришлось вынести Дорис за все эти годы", - подумала я. Марино, наверное, никогда не подумал бы выкинуть полную пепельницу, поставить тарелки в шкаф для посуды или подобрать с пола свою грязную одежду. Мне трудно представить, как могла выглядеть ванная комната после того, как он побывал там.
– Эбби Торн все еще пытается докучать тебе?– спросил
– Мне не нравится, что ты так называешь ее.– Он не ответил.– В последние несколько дней, по крайней мере, не пыталась.
– Возможно, тебе интересно узнать, что ее и Клиффорда Ринга связывает нечто большее, чем профессиональные отношения.
– Что ты имеешь в виду?– с беспокойством спросила я.
– То, что книга о расследовании убийств нескольких пар не имеет ничего общего с причиной, по которой она ушла из отдела криминальной информации.
Марино усердно трудился над большим пальцем левой руки, стряхивая остриженные кусочки ногтя на салфетку.
– Очевидно, она вела себя так, что никто не хотел иметь с ней дела. Слухи достигли руководства осенью, как раз перед ее приездом в Ричмонд и встречей с тобой.
– Что же там произошло?– спросила я, пристально вглядываясь в него.
– Как я слышал, она устроила небольшую сцену прямо в информационном зале. Вылила чашку кофе на колени Рингу, затем вихрем умчалась, не сказав своим редакторам, куда отправляется и когда вернется назад. Тогда же она решила заняться книгой.
– Кто тебе все это рассказал?
– Бентон.
– Откуда Бентону известно, что творится в информационном зале редакции "Пост"?
– Я не спрашивал.– Марино закрыл свой нож и убрал обратно в карман. Поднявшись, он свернул салфетку и бросил ее в корзину для мусора.
– Последнее, - проговорил он, стоя посередине моей кухни.– В отношении интересовавшего тебя "линкольна".
– Да?
– 1990 года выпуска, модель седьмая. Зарегистрирован на имя Барри Аранофф, тридцати девяти лет, родом из Роаноки, работает в компании по сбыту медицинского оборудования торговым агентом. Много разъезжает.
– Ты говорил с ним?– спросила я.
– Нет, только с его женой. Последние две недели он отсутствует.
– Где же он тогда, если я видела его машину в Вильямсбурге?
– Жена сказала, что не знает расписания поездок мужа. Иногда за день он объезжает несколько городов, постоянно двигаясь с места на место, иногда выезжает за пределы штата. Его территория простирается на север вплоть до Бостона. Единственное, что она смогла вспомнить, что в то время, о котором идет речь, он мог находиться в Тайдвотере, затем по пути в Массачусетс заезжал в Ньюпорт-Ньюс.
Я молчала, Марино принял мое молчание за беспокойство, но это было не так. Я просто думала.
– Послушай, ты проделала отличную работу детектива, записав номер машины, и мы ее проверили. Так что можешь радоваться, что тебя не преследовало какое-то привидение.
Я не отвечала.
Он добавил:
– Единственное, в чем ты ошиблась, - это цвет. Ты сказала, "линкольн" был темно-серым. Аранофф ездит на коричневом.
* * *
Поздно вечером того же дня высоко над деревьями засверкали молнии, и разразилась настоящая летняя гроза. Я сидела на кровати, просматривая журналы, ожидая, пока освободится телефон капитана Монтаны.