Все о любви
Шрифт:
Устраиваясь рядом, она беззастенчиво подслушивала.
— …То есть вы хотите новые замки на все двери и окна, которые не открывались бы так легко.
Люцифер кивнул:
— Не представляю, сколько штук понадобится, но я хочу, чтобы каждое окно надежно закрывалось.
— Э, а как же иначе. Я сегодня днем зайду и подсчитаю. Думаю, понадобится неделя или чуть больше, чтобы их раздобыть. Закажем в Бристоле.
— Постарайтесь сделать как можно быстрее.
— Будет сделано. — Вежливо попрощавшись с обоими, Томпсон
Люцифер щелкнул поводьями, и вороные тронулись. Он смотрел только на Филлиду. Сворачивая на главную улицу, они обогнали Джема.
— Вы не представляете, — сказал Люцифер, — как рад я был сегодня видеть вас в сопровождении Джема.
— Ну почему же? Я же не сказала, что буду по-прежнему ходить везде одна.
— Да, но вы не пообещали и обратного, а насколько я понял, вы самая упрямая из всех женщин, что я встречал.
Она не знала, радоваться или огорчаться такому заявлению.
— А зачем вы заказали замки? Из-за событий прошлой ночи?
— Из-за взломщика.
Филлида осознала двусмысленность собственного вопроса и тут же постаралась надеть на себя маску равнодушия. Она вовсе не была намерена прекратить их совместное расследование из-за того, что произошло ночью. Она понимала, что ее спутник, конечно, был бы рад увидеть ее отступление с поля боя. Но все, что случилось, случилось по ее инициативе; он дал ей то, о чем она настойчиво просила, — пусть и не отдавая себе отчета, как он справедливо заметил, в том, чего именно хочет. И вовсе не собиралась представать перед ним этакой безмозглой дурочкой.
Ему не удастся сбить ее с толку угрозами насчет следующего раза. Она сама решит, будет ли этот «следующий раз». Пока по крайней мере она об этом не думала. Но ей было двадцать четыре года, и она прекрасно понимала, что означали его слова.
Тогда ночью после некоторого замешательства он отступил. Она, обогнув его, проскользнула на открытое пространство и направилась к дому. Оглянувшись лишь один раз, она увидела темную высокую фигуру, мрачную тень на фоне живой изгороди. Вылитый Люцифер. Сама пылающая темная страсть.
И конечно, вторым именем его было искушение.
Но Филлида чувствовала себя в безопасности — не только в физическом, но в гораздо более глубоком смысле этого слова — в его руках. Он был первым мужчиной, который заставил ее понять, что ей нравится чувствовать себя женщиной, желанной.
В глубине души коренилась уверенность, что раз Люцифер стал первым, то, возможно, будет и последним.
— Взломщик, — продолжила она, — как он забрался в дом?
— В столовой на одном из окон была сломана щеколда. Окно выходило на газон позади дома.
— Вот почему он выскочил так быстро. Вы думаете, он вернется?
— Может быть, не сразу, но обязательно. Он не нашел того, за чем пришел. Если эта вещь стала достаточным поводом для убийства, то он, конечно же, вернется.
— Вы
— Нет. Но тогда есть по меньшей мере четыре человека, посетивших дом Горация в то роковое утро, — убийца, вы, я и взломщик. Поскольку мы не обнаружили никаких следов преступника, возможно, что им является взломщик.
Ворота Мэнора показались из-за очередного поворота. Люцифер не стал придерживать вороных.
— Потерпите меня еще немного, — попросил он Филлиду. — Не считая вашего отца и брата, вы единственный гарантированно невиновный человек, с которым я могу поговорить об этом деле. А по вполне понятным причинам с вашим отцом я не могу разговаривать абсолютно откровенно.
Она молча согласилась.
— Я полагаю, Горация убили из-за какой-то книги. Все знали, что в воскресенье утром Мэнор будет пуст. Двери внизу никогда не запирались. Убийца — кто-то из местных жителей из числа тех, кого не было в церкви, — оставил свою лошадь в кустах и пошел в гостиную. Он принялся просматривать книги, снимая их с полок, и тут Гораций потревожил его. В понедельник утром я обнаружил, что три книги стояли на полках неаккуратно.
— Где именно?
— Нижние полки в дальнем конце комнаты.
Как раз там, где, по ее предположениям, мог скрываться убийца.
— Итак, убийца ищет книгу.
— Или что-то, находящееся в этой книге.
— А может она быть той вещью, что хотел показать вам Гораций?
— Исключено. Гораций никогда не стал бы спрашивать моего мнения о книге — он был непревзойденным авторитетом в этой области.
Они уже добрались до дороги на Эксмут. Люцифер повернул коляску. Когда они направились обратно в сторону Колитона, Филлида спросила:
— Почему вы сказали, что нечто может находиться в книге?
— Многие тома представляют ценность не сами по себе, а в силу того, что в них было позже написано. Иногда это пометки на полях, содержащие ценную информацию, но чаще — автограф автора.
— Вы имеете в виду дарственные надписи, что-то вроде этого?
— Дарственные надписи, указания, записки, даже завещание. Вы были бы удивлены тем, что можно обнаружить в книге.
— И сейчас вам кажется, что мотивом убийства является некая информация, скрытая в книге?
— Это самое вероятное предположение.
Они наконец достигли ворот Грейнджа.
— А как насчет той вещицы, которую хотел показать вам Гораций?
— Пока это остается загадкой. Тот факт, что он был убит вскоре после удивительной находки, представляется в большей степени совпадением. Никто, кроме меня и Коуви, не знал о том, что Гораций что-то нашел. Коуви знает не больше, чем я.
— Значит, мы должны просмотреть все книги.
— Я уже велел Коуви сделать это. Он привык работать со старыми ценными книгами и будет очень внимателен.