Все о любви
Шрифт:
Люцифер остановил коляску у ступеней Грейнджа. Филлида спрыгнула на землю. Уже поднимаясь по лестнице, она обернулась и, взглянув в голубые глаза мужчины, сказала:
— Благодарю вас.
Она не добавила ничего больше, и он выжидательно приподнял бровь.
Тогда девушка лукаво улыбнулась и, поворачиваясь к дверям, бросила:
— До следующего раза.
Она не стала оборачиваться, чтобы посмотреть, какой эффект произвели на него ее слова, но звука отъезжающего экипажа не было слышно, даже когда она уже вошла в дом и Мортимер закрыл за ней дверь. Все еще улыбаясь,
Зачем она дразнит себя, Филлида тоже не понимала.
К тому моменту, как она добралась до своей комнаты, улыбка превратилась в выражение озабоченности. Люцифер намерен заняться книгами Горация, так что вряд ли он будет копаться в письменном столе. Но он заказал новые замки и намерен поставить их до того, как убийца будет пойман.
Таким образом, у нее есть в запасе неделя. Она должна обыскать комнаты наверху в одну из ближайших ночей. Миссис Хеммингс сказала, что Люцифер занял комнату в правой части дома, оставив в спальне Горация все без изменений.
Филлида поморщилась: «Все, что мне остается, это молиться, чтобы эта чертова конторка не оказалась в спальне в правой половине дома».
Глава 11
Дабы не отставать от Фортменов, Смоллеты устроили очередной прием. Это было грандиозное событие, на которое съезжались гости со всей округи. Многих Люцифер еще не встречал. Он провел половину вечера, представляясь и знакомясь. Тем более, он ведь был еще и главным развлечением вечера.
Исполняя светские обязанности, он старался держать в поле зрения Филлиду. Та прибыла в положенное время в сопровождении отца, брата и мисс Суит. Леди Хаддлсфорд примчалась с опозданием вместе с Фредериком. Перси Тэллент так и не появился.
В вечернем шелковом платье цвета бронзы, с простой золотой цепочкой на шее и капельками серег в ушах, Филлида была одета скромнее всех дам, и вместе с тем выглядела самой эффектной. Она притягивала множество мужских взоров, но лишь немногие смотрели на нее, как заметил Люцифер, с искренним восхищением. Седрик, Бэзил и Грисби — из тех, кто обращал наиболее пристальное внимание, — совершенно очевидно, любовались Филлидой как своим будущим имуществом, которое они вскоре добавят к остальной собственности. Никто из них даже не пытался увидеть ее саму. Глупцы они все.
Филлида, в свою очередь, прилагала все усилия, чтобы не пересекаться с ними, болтая вместо этого со множеством других гостей — несомненно, таким образом осуществляя поддержку и оказывая помощь людям. Хотя, разумеется, она не могла полностью игнорировать своих потенциальных женихов.
Первый танец она подарила Бэзилу, хозяину вечера. Благодаря безупречному стратегическому плану Люциферу удалось избежать тяжкой судьбы — Джокаста Смоллет танцевала с сэром Джаспером. Затем Филлиде пришлось танцевать котильон с Седриком, чуть позже он заметил ее кружащейся в танце с Генри Грисби.
Ей, к несчастью, не удалось уколоть самолюбие партнера, когда в конце танца она всеми силами постаралась изобразить, что считает
Люцифер наблюдал за ней с другого конца комнаты и прикидывал, как лучше подойти.
— Вот вы где! — Обернувшись, Люцифер увидел сэра Джаспера. — Я хотел спросить: удалось ли вам что-нибудь разузнать об этом негодяе, отнявшем у нас Горация?
— Ничего определенного. Нет никаких свидетельств того, что кто-то прибыл в деревню верхом, по крайней мере с востока. Нужно будет проверить и Хонитон, но в настоящий момент все указывает на то, что убийца — кто-то из местных.
— Хм-м. Этот взломщик у вас прошлой ночью…
— Вероятнее всего, и есть убийца.
Сэр Джаспер протяжно вздохнул, оглядывая комнату.
— Надеюсь все же, вы понимаете, что это не окажется кто-нибудь из присутствующих здесь. Но если убийца все еще продолжает искать что-то…
— Именно так. Это не может быть кто-то издалека. Его бы непременно заметили.
— Учитывая, что все мы частенько ездим верхом, трудновато будет уличить преступника.
Люцифер кивнул, соглашаясь.
Сэр Джаспер продолжал стоять рядом, нахмурившись. Помолчав, он вновь обратился к Люциферу:
— Насчет этого охотника, который чуть не попал в Филлиду…
— Конечно же, я бы хотел знать, кто это.
К Люциферу и сэру Джасперу подошел Джонас. Он выглядел, как всегда, беспечным и готовым к легкомысленным проказам. Но Люциферу казалось, что вечная веселость Джонаса не более чем маска того же рода, что носит Филлида. На этот раз в глубине его глаз не было и тени смеха.
— Я знаю, Филлида сказала, что это был охотник, но, признаться, не верю в это. Довольно неподходящее место и время для охоты. И зачем она сожгла свою шляпку?
— Она сожгла шляпку? — Сэр Джаспер нашел взглядом дочь, весело болтавшую с кем-то в другом конце зала.
— Суити так сказала. — Джонас тоже посмотрел на сестру.
— Почему, черт побери, она это сделала?
Потому что была смертельно напугана и таким образом пыталась избавиться от своего страха. Люцифер это прекрасно понимал. Филлида была слишком умна, чтобы не испугаться.
— Но вот что я хочу знать: ей угрожает опасность?
Джонас произнес вслух этот вопрос, мучивший всех. Люцифер же не мог искренне ответить. То, что сэр Джаспер и Джонас вынуждены были оставаться в неведении, противоречило его принципам. По его мнению, они имели право знать — чтобы защитить дочь и сестру.
Но не было иного способа предупредить их, кроме как рассказать, что убийца охотится именно за Филлидой. И тогда они тут же спросят, почему.
— Я видел, как она возвращалась из церкви. С ней был конюх.
— Вот как? Это впервые. Интересно, почему бы это? — Джонас взглянул на Люцифера.
— Возможно, эти выстрелы потрясли ее. Кто знает, что происходит в голове женщины?
Сэр Джаспер хмыкнул, а Джонас усмехнулся.
— Не нравится мне, что убийца бродит среди нас. Пожалуй, стоит поговорить со всеми слугами-мужчинами в Грейндже — не нужно, чтобы Филлида об этом знала, — предложил сэр Джаспер.