Все страхи мира (Том 2)
Шрифт:
***
Расселл встретил их в Атланте. Они прилетели из Мехико-Сити с промежуточной посадкой в Майами, где таможенники строго контролировали контрабанду наркотиков, но не проявили никакого интереса к греческим бизнесменам, которые открыли свои чемоданы, даже не ожидая, что их попросят об этом. Расселл, ставший теперь Робертом Фрейдом из Роггена, штат Колорадо, водительское удостоверение подтверждало это - пожал им руки и помог получить багаж.
– Как дела с оружием?– спросил Куати.
– Не здесь, приятель. Все, что нам может понадобиться, дома.
–
– Никаких.– Расселл на мгновение задумался.– Впрочем, есть одна.
– Что?– спросил Госн со скрытой тревогой. Это была его первая поездка в Америку, и пребывание на иностранной территории всегда заставляло его нервничать.
– Там, куда мы едем, очень холодно. Было бы неплохо потеплее одеться.
– С этим можно подождать, - решил командир. Он чувствовал себя ужасно. В результате последних сеансов химиотерапии Куати не ел почти двое суток, и, хотя ему страшно хотелось есть, желудок восставал при одном виде буфетов в аэропорте.– Сколько нам ждать рейса?
– Полтора часа. Может быть, купим свитеры, а? Следуйте за мной. Я ведь не шучу относительно холода. В Колорадо нулевая температура.
– Нулевая. Это не так...– Госн замолчал.– Ты хочешь сказать - ниже нуля по Цельсию? Расселл хлопнул ладонью по лбу.
– Ну конечно! Здесь другая шкала. У нас нуль градусов - нечто совершенно иное. Нуль градусов - холодно, ребята, по-настоящему холодно, около двадцати мороза!
– Раз ты так считаешь, - согласился Куати. Полчаса спустя под их тонкими плащами красовались теплые шерстяные свитеры. Полупустой самолет компании "Дельта" вылетел в Денвер точно по расписанию. Еще через три часа они завершили свой последний - на данный момент - этап путешествия. Госн никогда в жизни не видел столько снега.
– Здесь трудно дышать, - сказал Куати.
– Понадобятся сутки, чтобы привыкнуть к высоте. Вы идите, получайте багаж, а я разогрею машину.
– Если он предал нас, - заметил Куати, когда Расселл повернулся и пошел к выходу, - мы узнаем об этом через несколько минут.
– Он не предатель, - ответил Госн.– Он странный человек, но преданный нам.
– Неверный, язычник.
– Это так, но я видел, как он слушал проповедь имама. По крайней мере проявил вежливость. Поверь, командир, это - надежный товарищ.
– Ну что ж, посмотрим.– Куати, устало и тяжело дыша, направился к месту получения багажа. Оба озирались по сторонам, стараясь заметить устремленные на них глаза. Это всегда позволяет обнаружить слежку - взгляды, направленные на тебя. Даже профессионалам трудно удержаться от того, чтобы не смотреть на людей, за которыми они следят.
Они получили багаж без всяких происшествий. Марвин ждал их в машине. Он не мог помешать порыву холодного ветра, устремившегося на них, и, каким бы разреженным ни был воздух, погода была холоднее, чем им приходилось когда-либо испытывать. Тепло внутри автомобиля согрело их.
– Как идет подготовка?
– Все по графику, командир, - ответил Расселл. Он отъехал от обочины.
Дом на ранчо был большим и удобным. Ожидая приезда своих друзей, Расселл нагрел его потеплее, однако Куати обратил главное внимание на то, что в доме можно легко защищаться - во все стороны открывались зоны обстрела. Расселл остановил машину у входа и внес внутрь багаж гостей.
– Вы, наверно, очень устали, - заметил Марвин.– Сейчас вам не мешало бы отдохнуть. Здесь вы в полной безопасности, понимаете?
Куати последовал совету Расселла, но Госн последовал за Расселлом в кухню. Ибрагим с удовольствием узнал, что Марвин - отличный повар.
– Что это за мясо?
– Оленина - мясо оленя. Я знаю, что вы не едите свинину, но, надеюсь, у вас нет возражений против мяса оленя. Госн покачал головой.
– Нет, но я никогда не пробовал его.
– Обещаю, оно понравится тебе. Я купил его в местном магазине сегодня утром. Это - здоровая американская пища, приятель. Мясо, которое я купил, принадлежало крупному оленю-самцу. Недалеко отсюда находится ранчо фермера, который выращивает дичь на продажу. Если хотите, можем попробовать мясо бивола.
– Это что за чертовщина?
– Бивол? Еще одно животное, которое разводят только здесь. Это гибрид буйвола и мясной породы коров. В старину мои предки охотились на буйволов, это было их главной пищей - самая большая корова, которую ты когда-либо видел, приятель!– Расселл усмехнулся.– Хорошее нежирное мясо, отлично усваивается организмом, полезно для здоровья, и все такое. Но оленина - лучшее мясо, Ибрагим.
– Ты не должен звать меня этим именем, - устало заметил Госн. Для него это были очень длинные сутки - двадцать семь часов, включая часовые пояса.
– Я подготовил удостоверения личности для тебя и для командира.– Расселл достал из ящика стола конверт и положил его на стол.– Имена и фамилии именно такие, как вам хотелось. Остается только сделать фотографии и прикрепить их. У меня есть для этого все необходимое оборудование.
– А его было трудно раздобыть?
– Нет, это самое обычное коммерческое оборудование, - засмеялся Марвин. Я взял свой бланк в качестве образца, изготовил копии, затем на хорошем оборудовании получил первоклассные дубликаты. Масса компаний изготавливает пропуска фотоспособом, так что все оборудование стандартное. Три часа работы. Думаю, нам понадобится весь день завтра и потом послезавтра, чтобы проверить подготовку.