Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Все страхи мира (Том 2)

Клэнси Том

Шрифт:

– Чепуха, - заметил Динг со смущенной улыбкой.
– Извините меня, мадам. Для меня - это дело чести. Если бы не док, я сейчас служил бы удобрением на вершине безымянного холма в Колумбии. Я обязан ему жизнью. Это важнее, чем просто работа.

Кларк передал Кэти карточку.

– Здесь указаны дни проведения операции. Вы помните, наверно, когда адмирал Грир умер, Джек не успел на похороны.

– Да, конечно! Боб Риттер позвонил мне, и...

– Именно тогда все и произошло. Вы можете проверить это у мистера Мюррея.

– Боже мой!
– лишь сейчас она все поняла.

Да, мадам. Вся эта грязь в статьях - ложь.

– Кому это понадобилось?

– Я не знаю, доктор, но собираюсь выяснить. Видите ли, доктор Райан, я следил за тем, как ваш муж страдает, за последние шесть месяцев ему делается все хуже. Мне и раньше доводилось быть свидетелем такого - шок после боя, во Вьетнаме, там я провел некоторое время, - но с Джеком дело куда хуже. Этот Ватиканский договор, положение на Ближнем Востоке стабилизируется. Джек сыграл в этом видную роль, но его оттеснили. Я не знаю, какую именно роль он сыграл в заключении договора, - Джек никого не посвящает в свои секреты. В этом и заключается часть его проблемы. Он никогда не говорит о трудностях, которые встают у него на пути, скрывает все внутри. Если такое накопится, то тебя начинает разъедать изнутри, вроде рака или едкой кислоты. Вот и его разъедают трудности, о которых он отказывается рассказать кому-либо, а это дерьмо в газетах делает положение еще хуже.

Вот что я скажу вам, док: мне не приходилось встречать человека лучше вашего мужа, а я повидал немало. Он не раз рисковал всем - больше, чем вам об этом известно, но его окружают люди, которым он не нравится, и они стараются расправиться с ним так, что он не может защищаться. Это типичная грязная тайная месть, но Джек не такой человек, чтобы бороться с врагами тем же оружием. Видите ли, он привык играть по правилам. Потому и страдает.

По лицу Кэти катились слезы. Кларк дал ей платок.

– Я пришел к выводу, что вы должны знать об этом. Если вы считаете необходимым, прошу вас проверить мои слова всеми возможными способами. Только вы одна должны принять такое решение, и его нужно принять, не беспокоясь о моей судьбе, или судьбе Динга, или кого-то еще, ладно? Я познакомлю вас с Кэрол Циммер и ее детьми. Если в результате меня уволят - черт с ним. Все равно я занимался этими тайными делами слишком долго.

– А рождественские подарки?

– Для детей Циммера? Да я сам помогал ему обернуть их в красивую бумагу. Ваш муж не умеет этого делать - впрочем, вы и сами это знаете. Я тоже привез детишкам подарки. У меня двое - но они уже взрослые для подарков такого рода, а дети Циммера - просто прелесть. К тому же приятно играть роль дядюшки, добавил Кларк с искренней улыбкой.

– Значит, все ложь?

– Я не знаю о финансовой стороне дела и других обвинениях. Но судя по тому, что вы рассказали, они пытались расквитаться с ним через вас.

Слезы на мгновенье прекратились. Кэти вытерла глаза и посмотрела на Кларка.

– Вы правы. Значит, вам неизвестно, кто занимается этим?

– Нет, но я узнаю, - пообещал Кларк. Он заметил, что ее поведение резко изменилось. Да, это - настоящая женщина.

– Прощу вас сообщить мне об этом. И я хочу встретиться с семьей Циммеров.

– Когда у вас заканчивается работа?

– Мне нужно сделать

несколько телефонных звонков, кое-какие заметки скажем, через час?

– Я постараюсь сделать это, вот только мне придется уехать рано. Их магазин, "7 - Одиннадцать", находится в десяти милях от вашего дома.

– Я знаю, что недалеко, но вот где?

– Поедете за мной.

– Тогда пошли.

Кэти направилась к двери - или по крайней мере сделала попытку. Чавез опередил ее и по пути к больнице все время шел впереди. Они с Кларком решили подождать снаружи, подышать свежим воздухом - и тут заметили двух парней, сидящих на капоте их автомобиля.

Как странно, подумал Джон Кларк, пересекая улицу. Сначала Кэти Райан была рассержена предательством. Он стал для нее голосом разума и понимания. Теперь она чувствовала себя гораздо лучше - хотя, может быть, и хуже, но в другом смысле, зато он впитал в себя ее гнев. Для него такое количество ярости было невыносимым - но вот перед ним оказалась возможность выместить ее.

– Сейчас же слезь с машины, панк!

– Боже мой, Джон!
– послышался сзади удивленный голос Динга.

– И кто это приказывает?
– Юноша даже не повернулся в сторону приближающегося мужчины. Лишь когда рука стиснула его плечо, он попытался взглянуть, но было уже поздно. Окружающий мир как-то странно перевернулся, и его лицо стремительно сблизилось с кирпичной стеной. К счастью, сила удара оказалась смягченной наушниками от плейера, что, впрочем, отрицательно повлияло на электронный прибор.

– Сволочь!
– прорычал юноша, согнувшись и выхватив нож. Его товарищ стоял в шести футах, тоже с ножом в руке. На лице Кларка появилась презрительная улыбка.

– Ну, кто первый?

Желание отомстить за разбитый плейер мгновенно исчезло. Парни разбирались в опасности, когда она возникала перед ними.

– Тебе повезло, что я не взял свой пистолет!

– Не забудьте оставить и ножи, приятели.

– Ты полицейский?

– Нет, не полицейский.
– Кларк пошел к ним с протянутой рукой. Чавез напряженно следил за движениями парней, и юноши сразу заметили, что у него расстегнута куртка. Они бросили ножи и пошли прочь.

– Что здесь происходит?

Кларк обернулся и увидел приближающегося полицейского с большой овчаркой на поводке. Оба смотрели на них с подозрением. Джон достал свое удостоверение сотрудника ЦРУ.

– Мне не понравилось их поведение.

Чавез передал полицейскому ножи, которые он успел подобрать.

– Они бросили вот это, сэр.

– Вам следовало бы оставить такие дела нам.

– Вы правы, сэр, - согласился Кларк.
– Совершенно правы. Какая у вас хорошая собака.

Полицейский положил ножи в карман.

– Желаю успеха, - сказал он, пытаясь понять, что здесь произошло.

– Вам тоже, сэр.
– Кларк подождал и повернулся к Чавезу.
– Черт побери, как это было приятно.

– Ты готов отправиться в Мексику, Джон?

– Готов. Вот только не люблю уезжать, не доделав дела.

– Кто, по-твоему, пытается напортить ему?

– Не знаю точно.

– Не лепи горбатого, - заметил Динг.

– Да, не уверен. Сначала нужно поговорить с Хольцманом.

Поделиться:
Популярные книги

Запасная дочь

Зика Натаэль
Фантастика:
фэнтези
6.40
рейтинг книги
Запасная дочь

Идеальный мир для Лекаря 7

Сапфир Олег
7. Лекарь
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 7

Мастер 6

Чащин Валерий
6. Мастер
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 6

Кодекс Охотника. Книга IV

Винокуров Юрий
4. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга IV

Архил...?

Кожевников Павел
1. Архил...?
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Архил...?

Ну привет, заучка...

Зайцева Мария
Любовные романы:
эро литература
короткие любовные романы
8.30
рейтинг книги
Ну привет, заучка...

Барон диктует правила

Ренгач Евгений
4. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон диктует правила

На изломе чувств

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.83
рейтинг книги
На изломе чувств

Охота на эмиссара

Катрин Селина
1. Федерация Объединённых Миров
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Охота на эмиссара

На границе империй. Том 7. Часть 2

INDIGO
8. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
6.13
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 2

Король Масок. Том 1

Романовский Борис Владимирович
1. Апофеоз Короля
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Король Масок. Том 1

Релокант

Ascold Flow
1. Релокант в другой мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Релокант

Адмирал южных морей

Каменистый Артем
4. Девятый
Фантастика:
фэнтези
8.96
рейтинг книги
Адмирал южных морей

Возвышение Меркурия. Книга 17

Кронос Александр
17. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 17