Все в твоих руках
Шрифт:
– О, вам пришлось обойти дом? Извини, это моя вина! – воскликнула Марта. – По-видимому, все мои слуги заняты столом и угощениями.
Как же, подумала Френсис, ты нарочно велела подольше не открывать нам. Ну да я не собираюсь вечно ждать под дверью.
– Ничего страшного, Марта, – сказала она и обменялась с хозяйкой вечера светскими поцелуями. – Я так и подумала.
– О, это, наверное, Сара! – воскликнула Марта, обратив свое внимание на другую гостью. – Я часто бываю в салоне Брайана. Я видела вас там. Только мне делал прическу юноша, которого
– Это Курт, – с улыбкой произнесла Сара, хотя прекрасно поняла, что ей дали понять: ее вовсе не считают чем-то особенным.
– Ах, пожалуйста, располагайтесь, совсем скоро принесут угощение.
– Безумное чаепитие, – пробормотала Сара тихо, но Френсис, стоявшая рядом, ее услышала и с трудом подавила улыбку.
Они сели рядом с таким видом, словно ничто на свете их не волновало, но в душе каждая из них поклялась, что не даст в обиду свою недавно приобретенную подругу. И Сара, и Френсис не могли не понять, что их позвали только для того, чтобы понаблюдать за их поведением. В глазах присутствующих читался неприкрытый интерес: сможет ли Френсис вежливо общаться с любовницей своего мужа и как будет себя вести эта девчонка из Канзаса, от таланта которой без ума сам великий Брайан Брукс?
– Ты совсем не появляешься в обществе в последнее время, – сказала Габриель, сверля Френсис взглядом. – Что-нибудь случилось?
Сару едва не стошнило. Сочувствие, звучавшее в голосе Габриель, было настолько фальшивым, что только дурак мог это не почувствовать.
Эта женщина конечно же намекала на то, что Френсис совсем потеряла голову от горя и не хочет никому показываться на глаза. Однако цветущий вид миссис Макклюин говорил об обратном. Трудно было не заметить, как она похорошела. Только Френсис и Сара знали, каких трудов стоило замаскировать опухшие от слез веки и синяки под глазами.
– О да, случилось! – с энтузиазмом в голосе сказала Френсис. – Мой брат попросил помочь ему в управлении фирмой, пока он не найдет себе толкового помощника, на которого сможет положиться. Я согласилась, но теперь расплачиваюсь за это. Приходится рано вставать и ложиться за полночь. Я каждый день провожу столько встреч, что у меня к вечеру голова кругом идет от обилия информации.
– Вот он что! – удивленно проговорила Стейси. – И как ты только дала согласие? А что, с компанией что-то неладно? Ты бы сказала, как есть, Френсис, а то у меня много денег вложено в акции твоей фирмы.
– Тогда все, что тебе грозит, – это неминуемая… прибыль, – сказала Френсис. – Мой брат потому и пригласил меня. Компания так быстро разрастается, что он не может со всем управиться один. Мне приходится встречаться с нашими международными партнерами и проводить сделки. В этом много плюсов – я теперь деловая женщина, которая здорово разбирается в бизнесе. Я и сама не думала, что мне это так понравится.
– Скучно дома сидеть одной? – спросила Габриель, старательно делая вид, что ни на что не намекает.
– Ну что ты, я никогда не жаловалась на скуку, – ответила
Появление слуг с полными подносами спасло Френсис от дальнейших нападок. Она старалась не смотреть на Глорию, хотя это было довольно трудно – та сидела напротив. Эта женщина еще не произнесла ни одного слова. Френсис вдруг подумала, что и Глория чувствует себя не в своей тарелке. А не в этом ли кроется весь замысел Марты: она пригласила обеих – жену и любовницу Стэнли, – не предупредив их заранее о присутствии на девичнике соперницы.
За цирковые представления обычно платят, подумала Френсис раздраженно.
– Сара, а вас уволили из салона? – спросила Габриель. – Вы поссорились с Брайаном?
– С чего вы это взяли? – удивилась Сара. – Мы с Брайаном добрые друзья, и он отпустил меня с условием, что я вернусь в салон после того, как перестану быть нужна Френсис.
– О, значит, это всего лишь нелепые слухи, будто Брайан выгнал вас за то, что нашел на ваше место другую очень симпатичную девушку.
– Если бы у нас в салоне персонал набирали не за профессиональные качества, а исключительно из-за внешних данных, то вряд ли к Брайану и его ученикам выстраивались бы очереди, – заметила Сара.
Габриель надула губки. Она не привыкла, чтобы ей дерзили. Тем более какие-то девчонки из Канзаса!
– Глория, ты, кажется, тоже сейчас становишься бизнес-леди? – спросила Габриель.
Глория подняла на нее глаза. Она тоже старалась не встречаться взглядом с Френсис. Глории было явно неловко оказаться в обществе законной жены ее любовника.
– Нет, что ты, Габриель, – ответила она, и Сара впервые услышала ее голос: грубоватый, тусклый и невыразительный. – Меня с трудом можно назвать бизнес-леди. У меня есть хобби, на котором я имею возможность иногда заработать денег. Однако я считаю, что занимаюсь искусством.
– Хобби? Да еще и связанное с искусством? О, это не то что просто стричь волосы, не правда ли? Как интересно! – воскликнула Марта. – А какого рода хобби?
– Я изучаю живопись и помогаю коллекционерам подыскивать то, что им нужно.
– И тебе за это платят? – с восторгом спросила Марта.
– Ну да, – ответила Глория. – Но я же говорю, что это всего лишь хобби.
– Главное, чтобы, несмотря на большое количество работы, оставалось время на личную жизнь! – воскликнула Габриель. – Ты, Глория, у нас дама незамужняя. Не собираешься изменить свой статус?
Сара метнула испуганный взгляд на Френсис. Однако та с совершенно непробиваемым видом наслаждалась чаем с пирожными.
Это же просто верх бестактности! – подумала Сара возмущенно. Говорить с Глорией о ее личной жизни, тогда как всем отлично известно, с кем она свои отношения строит? Какая наглость! Хотя, скорее всего, Габриель ведет себя так потому, что официально ей не положено знать о романе Стэнли и Глории. Почему бы и не позлить как бы невзначай несчастную Френсис Макклюин?
– Возможно и собираюсь! – с вызовом сказала Глория. – Это решится буквально на днях.