Встречи во мраке (Сборник)
Шрифт:
— Но я собралась уходить, Я условилась. Скажи ему, что я поговорю с ним попозже.
— Речь идет о чем-то важном, Мад. Пожалуйста, не доставляй себе неприятностей.
Вдруг в дверях показался отец.
— Маделина, пожалуйста, иди быстро сюда.
Его лицо было серьезно.
Она его слушалась больше всех других.
Мать хотела последовать за ней.
— Ты не ходи, моя любимая,— строго сказал отец, за» крыв дверь перед ее носом.
Незнакомый мужчина встал.
В чем дело? Кажется, ее отец придает
— Моя дочь. Маделина, это инспектор Камерон.
Криминальный работник! Как нарочно! Она была раздосадована тем, что ее задерживают ради каких-то дурацких дел с полицейским.
— Садись,— предложил ей отец.— Речь идет об очень важном деле.
Мужчины переглянулись. Казалось, каждый хотел предоставить другому начать разговор. Наконец заговорил отец.
— Заводила ли ты в последнее время какие-нибудь новые знакомства, Маделина?
Вместо ответа она лишь удивленно подняла брови.
— Это очень простой вопрос, Маделина. Не пытайся ввести нас в заблуждение. Речь идет об очень важном деле.
Инспектор сформулировал вопрос по-другому:
— Не появлялся ли в последнее время кто-нибудь новый в кругу ваших знакомых, мисс Дрю?
Какое-то внутреннее чувство предостерегло ее от правдивого ответа.
— Нет,— категорично ответила она.
— Ты говоришь правду, Маделина? — допытывался отец.—В домах твоих знакомых, на приемах, в ресторанах?
— Или при посредстве третьего лица,—добавил инспектор.— Скажем, кто-то был вам представлен каким-нибудь вашим старым знакомым. Как его друг или...
Она взглянула на инспектора и состроила презрительную мину:
— Ах, разве он должен быть мне представлен? Я обычно завожу свои знакомства прямо на улице.
Удар достиг цели. Он изменился в лице и лишь с трудом овладел собой.
— С кем ты встречаешься сегодня, Маделина? — спросил отец примирительным тоном.
Она уже давно подготовилась к этому, вопросу.
— С одним знакомым, который не был мне представлен. Он просто сидел возле меня, начал болтать, и таким образом мы познакомились.
Инспектор откашлялся и наклонился вперед. Она же забавлялась своей игрой.
— Ах, я забыла вам сказать еще, что мне было пятнадцать лет, а ему шестнадцать. Мы оба тогда учились на первом курсе высшей школы. Это Билл Моррисей.
Она поднялась, намереваясь идти.
Мужчины с явным разочарованием опустились в свои кресла.
Ее отец вопросительно посмотрел на Камерона.
— Можете рассказать ей всю правду, мистер Дрю,— тихо сказал Камерон.
— О чем? — вызывающе поинтересовалась она.
— Тебе грозит опасность, Маделина. От одного мужчины...
— От какого мужчины?
— В том-то и дело, что мы не знаем точно, кто он.
Она разразилась презрительным смехом:
— Если никто не знает, кто он, как же можно тогда уверять меня, что мне грозит опасность от него? И что это вообще за опасность? Это очень похоже на торговлю девушками в плохом фильме.
— Ваша жизнь в опасности, мисс Дрю,—-тихо сказал Камерон.
Она сделала мелодраматический жест, закатила глаза и сказала:
— Итак, хорошо, когда я замечу человека в черной широкополой шляпе и он будет все время за мной следить, то я поставлю вас в известность.
— Вы не сможете его узнать, мисс Дрю.
— Что?! Даже если я его увижу своими собственными глазами? В самом деле, инспектор, это...
— Маделина...— начал было отец, но она уже открыла дверь и вышла.
За дверью ее ожидала мать.
— Что они хотели от тебя, Мад? Почему они так скрытничают?
Она должна как можно скорее удрать. Мужчины уже стояли в дверях библиотеки, они могли последовать за ней. Она быстро кивнула матери. У нее не было времени на объяснения. Или просто боялась.
Как только она очутилась на свободе, то затряслась от судорожного смеха, слезы текли по ее щекам. Да, это была очень потешная история. Она смеялась безудержно всю дорогу до места их встречи.
Он вторично наполнил ее бокал.
— Что они еще сказали? — поинтересовался он.
Его это забавляло не меньше, чем ее. Это приятно было слышать. Его настроение ничуть не испортилось. Ведь он был участником этого.
Она хихикала и пролила почти все свое шампанское.
— Они сидели с кислыми лицами.
Она имитировала их серьезные низкие голоса:
— «Заводила ли ты в последнее время какие-либо новые знакомства, Мад?» Скажи по-совести, разве это не звучит точно как в классической драме?
Он кивнул. Он широко ухмылялся, приготовившись слушать дальше.
— «Скажите ей об этом вы, инспектор. Нет, скажите ей вы, мистер Дрю». И с таким вот жеманством они, наконец, задавали вопрос.
Она приложила палец к губам и прыснула:
— Представь себе,, что они совсем не знают, кто он и каков он с виду. Я нипочем его не узнаю, если увижу. Действительно, либо мой отец совершенно лишился рассудка, либо...
Его это так позабавило, что он стал развивать эту тему:
— Пожалуй, они имеют в виду меня. В конце концов, мы с тобой действительно недавно познакомились. На твоем месте я бы стал остерегаться.
Она откинулась на спинку кресла и разразилась смехом. Он прозвучал так звонко и весело, что, вероятно, все в помещении обратили на нее внимание.
Еще никогда ей не было так весело,
Он уже собирался уходить, когда постучали во входную дверь.
Это подействовало на него подобно электрическому разряду. Галстук выскользнул из рук. Два шага, и он был уже у комода. Он выдвинул средний ящик, вынул пистолет и быстро спрятал его в карман брюк, затем подошел к двери.