Вы любите пиццу?
Шрифт:
– Ах, падре, как вовремя вы пришли!
– Не сказал бы, что у меня возникло подобное ощущение, сын мой, – невозмутимо ответствовал падре и, повернувшись к мисс Фаррингтон, добавил: -…бысстыдство, дочь моя, тягчайший грех, ибо, по заповеди Божьей, целомудрие хранит нас от искушения.
Величественным жестом он указал на свою юную паству:
– Окажись я здесь один, это не имело бы значения… но поглядите на малых сих! Вспомните, Господь говорит: «Проклятие тем, кто сеет соблазн!»
– Но, святой отец, меня хотели убить! – жалобно возразила девушка.
Дон Эусебио
– Что вы говорите, дочь моя? Этот молодой человек угрожал вам смертью? Однако, насколько я понял, он покушается вовсе не на вашу жизнь!
Это напоминание о сцене, которую застали священник и его ученики, так смутило Одри, что она не сумела объяснить ситуацию. Зато Альдо с жаром поведал своему спасителю о только что пережитых опасностях. Как всякий неаполитанец, преподобный Эусебио верил в чудо, а потому без труда проникся мыслью, что Провидение избрало его своим орудием. Для начала священник приказал всем встать на колени и прочесть благодарственную молитву святому Януарию (и тот, довольный благополучной развязкой, вернулся к своим занятиям). Потом отец Эусебио поместил Одри и Альдо в центр группы.
– Посмотрим, осмелятся ли теперь стрелять в вас эти отверженные Господом чудовища! – заявил он.
И по приказу священника бойскауты, чеканя шаг, направились в Капри, распевая псалмы на мотив военного марша.
Мисс Фаррингтон и Альдо успели сесть на последний корабль, отходящий в Неаполь, и прибыли в город довольно поздно. Молодой человек во что бы то ни стало хотел проводить свою спутницу до «Макферсона». По правде говоря, сейчас его нисколько не занимали ни дядюшка Рокко, ни брильянты, ни семейные неурядицы. Все отступило перед любовью к Одри. У самой гостиницы молодые люди нашли укромный уголок и снова обменялись лихорадочными поцелуями и клятвами, связавшими их по самым скромным подсчетам лет на сто пятьдесят, не меньше.
Когда Альдо вернулся в квартиру на виколо Сан-Маттео, матушка Серафина испустила вопль, в котором довольно причудливо сочетались гнев и радость:
– Ты что, поклялся убить родную мать, а, чудовище? Если все это продлится хоть еще немного, пусть меня лучше немедленно похоронят!
Но никто, по-видимому, не хотел взять на себя столь зловещее мероприятие, и разочарованная матрона уселась, пробормотав, что ее, кажется, любят куда меньше, чем в прежние времена. Грустное предположение немедленно исторгло из ее глаз потоки слез, но сын ухватил Серафину за талию, приподнял и, к общему восторгу, закружил по кухне в бешеном вальсе, напевая:
– Мама… мама… как я счастлив…
– Да оставишь ты меня в покое, дурень этакий? Тебе не стыдно?
Но веселый молодой блеск, появившийся в глазах матроны, явно противоречил ее словам. Когда Альдо наконец оставил мать в покое, она задыхалась, словно выброшенный на сушу кит, не могла произнести ни звука. Молодой человек расхохотался, поцеловал отца и сел за стол.
– Осталось что-нибудь на ужин?
Лауретта пододвинула ему тарелку с горячей пиццей. Джованни, не менее других удивленный настроением деверя, решил, что пора вернуться к делу:
– Знаешь, Альдо, где я только не искал
– Ничуть! Просто пока ты искал его в Неаполе, Монтани был на Капри.
– На Капри? И что он там делал?
– Как что? Пытался меня прикончить!
Мать семейства живо поднялась на ноги.
– Слушайте, вы все, – сказала она неожиданно спокойным и твердым голосом. – Хватит с меня! Или вы быстренько прекращаете все эти дурацкие истории с убийствами и покушениями, или я удираю отсюда вместе с малышами! Они ведь не могут обходиться без матери, а если и дальше пойдет в том же духе – я слягу, и потом уж коли поднимусь, то только, чтобы добраться до кладбища. А тебя, Альдо, Бог накажет за издевательство над матерью!
– Но я и не думал издеваться над тобой!
– А как же это еще назвать, наглец ты бессовестный? Рассказываешь нам, какой ты счастливый, пляшешь тут… и все – потому что тебя снова пытались убить?
– Нет, мама… это все потому, что она… призналась мне в любви!
– Святая Мадонна, неужто Ты меня никогда не пожалеешь? Или Ты думаешь, приятно дорастить сына до двадцати пяти лет и увидеть, как он в одночасье превратился в идиота? А ведь я ни разу не пропустила воскресной мессы! Ну скажи, прошу Тебя!
Увы, Мадонна не снизошла до объяснений, и, чтобы узнать о происшедшем на Капри, Серафине волей-неволей пришлось подвергнуть допросу своего отпрыска. Поцелуи и выстрелы так тесно переплелись в рассказе, что сопровождавшие его блаженные вздохи то и дело переходили в крики ужаса. Лауретту больше всего интересовала любовь, а Джельсомину и прочих – покушение. Когда Альдо умолк, перспектива его грядущей женитьбы все же оттеснила страх перед новыми нападениями Андреа Монтани на второй план.
– На твоем месте, Марио, я бы сходил к Гарацци и попросил передать эти сведения Синьори. Уж они найдут способ вытрясти из Монтани свое добро, – предложил Дино, собираясь удалиться на покой. Но не успел он выйти из кухни, как столкнулся на пороге с Риго де Сантисом.
– Ты куда, Дино?
– Спать. А ты имеешь что-нибудь против?
– Пока не знаю, но, может, ты малость подождешь?
Дино, не отвечая, снова уселся подле Джельсомины. При виде полицейского Марио встал.
– Опять ты здесь, Риго? Я вижу, ты без нас уже и дня прожить не можешь?
– Я пришел сюда вовсе не ради удовольствия.
– Можешь поверить, нам от этого тоже радости мало.
Серафина попыталась уладить дело.
– Поосторожнее, Риго, все мы немножко нервные сегодня после того, что произошло!
– А в чем дело?
– Андреа Монтани опять пытался убить Альдо!
– Правда? – Де Сантис повернулся к молодому человеку. – Я тебя слушаю, Альдо.
Старший сын Гарофани повторил полицейскому всю историю, но на сей раз воздержался от описания нежных сцен с Одри. А мама подвела итог:
– По-моему, Риго, сам Господь послал ему священника, потому что Всевышний не желает смерти моего мальчика!
– Бог вообще не любит, когда кто-то умирает до предначертанного им срока, Фина. И Альдо ничем не лучше, чем Рокко или Тино де Донатис.