Вынужденный альянс. Советско-балтийские отношения и международный кризис 1939–1940. Сборник документов
Шрифт:
Машинопись. Оригинал. Лат. яз.
1 Номер вписан черными чернилами.
2 Вписано на полях слева черными чернилами.
3 Вписано на полях слева красными чернилами, подчеркнуто черными чернилами.
4 Вписано черными чернилами на полях слева.
5 Вписано зеленым карандашом, последние 2 строки – черными чернилами на полях слева, подпись неразборчива.
6 После нападения Германии на Польшу 1 сентября 1939 г. германские власти пытались склонить правительство Литвы к вступлению в войну против Польши. Соответствующие предложения передавались как по официальным дипломатическим, так и по неофициальным каналам. Об этом, в частности, свидетельствуют послевоенные показания посла Германии в Литве Э.Цехлина: «10–11 сентября 1939 г. я получил
7 Абзац обведен красными чернилами.
8 Написано на полях слева красными чернилами.
9 Л. Экие, в тот период посланник Латвии в Польше, Венгрии и Румынии (с резиденцией в Варшаве), см. Аннотированный именной указатель.
10 Подпись черными чернилами.
№ 10
1939 г., сентября 17, Москва. – Сообщение Ф. Коциньша В. Мунтерсу о возможных изменениях во внешней торговле СССР
МИССИЯ ЛАТВИИ
LEGATION DE LETTONIE
Москва, 17 сент. 1939 г.
Секретно.
№ 101/sl Копия.
Высокочтимому
Господину В. Мунтерсу,
Министру иностранных дел,
Рига.
*)О*)1
*)Получено
23.9.39
N о.848.оо. M.sl.*)2
Высокочтимый господин министр,
В связи с телеграммой № 25283 директора департамента договоров от 11 сентября по делу опубликованного Советским правительством *)распоряжения о запрете вывоза товаров в известные государства*)3, имею честь сообщить, что особый закон по этому вопросу не опубликован. Пока вопрос крутится вокруг присвоенных Комиссариату внешней торговли полномочий запрещать или ограничивать отправку товаров в государства, чье законодательство или административные распоряжения неблагоприятны для внешней торговли Советского Союза. Возможно, подробные пояснения будут предоставлены в следующем номере журнала «Внешняя торговля».
В беседе об этом деле с торговым атташе Англии, последний высказался, что распоряжение 9 сентября, главным образом, кажется, направлено против Англии. Английские учреждения в последнее время задержали ряд отправлений товаров, закупленных Советским Союзом, в том числе 850 т каучука. Также Адмиралтейство конфисковало закупленные русскими машины для нужд военной промышленности. Возможно, что опубликованные в прессе сведения о невыдаче заказанных в Англии 40 танков Советскому Союзу, также соответствуют действительности. Действия английских учреждений основаны на недавнем решении о запрете экспорта отдельных категорий товаров, т. е. разрешении только на основании лицензий. В этих лицензиях Советскому Союзу отказано, ибо после заключения немецко-русских договоров о торговле и ненападении большого доверия к Советскому Союзу в Англии нет. Русским это хорошо известно, и как встречный шаг Совет Народных Комиссаров присвоил упомянутые права комиссару внешней торговли. Немецкое радио также сообщило, что русские стараются расторгнуть с англичанами торговый договор. Официальной информации об этом в посольстве не получено, но этот вопрос для англичан совершенно безразличен, ибо в нынешних условиях широкая англо-русская торговля сильно проблематична. Советские учреждения в Архангельске только что задержали 4 парохода с лесоматериалами, которым в ближайшее время надо было выйти в Англию. Свои действия учреждения Советского Союза мотивировали тем, что оплата за указанные материалы еще не поступила и что, в связи с распоряжением 9 сентября, для экспорта дозволены только оплаченные товары.
Комиссариат внешней торговли пояснил, что распоряжение 9 сентября является факультативным4, но не императивным5. Опубликованный текст ясен и никаких детальных комментариев дать в настоящее время невозможно.
Из вышеуказанного следует, что распоряжение 9 сентября следует считать известной угрозой, т. е. репрессией, которая может быть направлена против любого неблагожелательного Советскому Союзу государству. Надо думать, что в выполнении этого распоряжения правительство Советского Союза более будет руководствоваться мотивами политической, нежели экономической природы, что надо принимать во внимание при интерпретации распоряжения.
Прошу принять, многоуважаемый господин министр, мои искренние заверения в глубоком почтении.
Посланник в СССР.
*)Ф. Коциньш*)6
ГИАЛ. Ф. 2574. Оп. 2. Д. 7390. Л. 325–326.
Машинопись. Заверенная копия. Лат. яз.
1 Вписано на полях слева красным карандашом.
2 Вписано на полях справа черными чернилами.
3 Подчеркнуто красным карандашом.
4 Факультативное (от латин. facultas – возможность) – здесь: возможное, но не обязательное к применению распоряжение правительственного органа.
5Императивное (латин. imperativus – повелительный) – здесь: обязательное к применению распоряжение правительственного органа, не допускающее исключений, прямо в нем не указанных.
6 Подпись черными чернилами.
№ 11
1939 г., сентября 17, Москва. – Отчет Ф. Коциньша В. Мунтерсу о беседе с посланником Эстонии в СССР А. Реем
МИССИЯ ЛАТВИИ
LEGATION DE LETTONIE
Москва, 17 сентября 1939 г.
Секретно.
№ *)108/sl*)1
Высокочтимому
Господину В. Мунтерсу,
Министру иностранных дел,
Рига.
*)О*)2
*)П. Д.
Копию Д. Д.*)3
*)Получено
2.10.39
№ О/848/ОО.M.sl *)4
*)1 экз. Д. Д. *)5
Высокочтимый господин министр,
Сегодня посетил посланника Эстонии Рея, чтобы быть информированным о переговорах, проводившихся директором [отдела внешней торговлия] министерства иностранных дел Эстонии Мери. Посланник пояснил, что директор прибыл 15 сентября; в тот же самый день его и директора принял Микоян6. Комиссар внешней торговли сообщил, что правительство Советского Союза согласилось на расширение торговых связей и транзит через русские зимние порты7. Русские со своей стороны просили транзита через Таллинский порт, аренду складов, содержание агентств и т. д. В принципе выяснилось, что эстонцы хотят закупать соль, железо, сахар, цветные металлы и т. д. и везти транзитом, например, живых свиней, масло и другие изделия.
В беседе народный комиссар Микоян подчеркнул хорошие политические отношения Советского Союза и Эстонии, в свою очередь, влияющие на благоприятное развитие хозяйственных переговоров.
Переговоры продолжаются с хорошими видами [на успех].
Прошу принять, многоуважаемый господин министр, мои искренние заверения в глубоком почтении.
Посланник в СССР.
*)Ф. Коциньш*)8
ГИАЛ. Ф. 2574. Оп. 2. Д. 7390. Л. 292.