Я стану Алиеной
Шрифт:
Он отполз назад и уже в полной темноте каким-то образом сумел разыскать убежище Селии. Ее осторожность — пусть, может, и запоздалая — удержала ее от попыток выкресать огонь. Поначалу он ее вообще не увидел и решил, что она направилась на его поиски. Но потом Селия отделилась от скалы, за которой скрывалась, пока не уверилась, кто перед ней.
Не дожидаясь вопросов, он быстро сказал:
— Селия, это банда. Пятеро. Захватили двоих путников. И… пытают их.
Она кивнула, перехватила арбалет и проверила — не отсырела ли тетива. Потом вернулась к своему укрывищу и взяла моток веревки — той, из Бастиона.
Что им было в тех неизвестных путниках, которые, не исключено, были такими же негодяями, как мучившие их разбойники? К тому же Оливер успел сильно вымотаться после своих хождений. Но у него не возникло сомнений в том, что нужно было идти.
Пока они добирались, крики оборвались,
— Заходи с той стороны, — шепнула Селия. — Я начну.
Оливер перебежками двинулся по кромке. Если он и произвел при этом какой-то шум, его не услышали — были слишком увлечены. Пленника в очередной раз вытянули из костра, и низкорослый главарь, склонившись над ним, в очередной раз повторил вопрос, и пленник ответил, снова ответил — теперь Оливер понимал, что означал этот вой: «Не знаю!» Один из бандитов, красуясь, уперев руки в бока, стоял над жертвой. И так же, не успев развести руки, рухнул, получив арбалетный болт между лопаток. Оливеру как-то не пришло в голову, что стрелять в спину неблагородно. Может быть, потому, что им пока ни разу не встречался благородный противник. Но и противник был не промах. Они все тут же полегли на землю, укрываясь за камнями, так что следующая стрела Селии ушла «за молоком». Кто-то заорал насчет того, что, мол, «они нас видят, а мы их — нет», и требовал залить костер, что было разумно, но для этого нужно было высовываться и, следовательно, превращаться в мишень. Затем один из разбойников, очевидно что-то углядевший на склоне холма, подпихнул к себе ногой валявшийся на траве длинный лук и, привстав на колено за камнем, выстрелил. Однако это был более чем неудачный выстрел, видно, дождь сказался на его оружии сильнее, чем на арбалете Селии, а навощить тетиву заново он поленился. Самому же нерадивому стрелку не повезло еще больше — стрела вонзилась ему в бок. Убит он был или ранен, Оливер не успел разглядеть, поскольку решил, что ему пора внести свой вклад в общее безобразие. Он столкнул со склона камень, какой осилил, а сам споро метнулся в сторону. Катившийся камень никого не убил и не зашиб, но зато успешно отвлек внимание, так что Оливеру удалось сбежать вниз и никто его ненароком не застрелил. Оставшиеся бросились на него — два облома и главарь, причем сразу стало ясно, что главарь он не случайно. Другие были не для столь тонкой работы. Однако размышлять о том, выстоит он или нет, Оливеру было некогда. К человеческим воплям прибавилось конское ржание. Очевидно, Селия тоже успела скатиться вниз и подстегнуть или порезать разбойничьих лошадей. Практической пользы, как и от камня, брошенного Оливером, от этого не было никакой, но это еще усилило сумятицу, окончательно лишив бандитов возможности установить, сколько же человек на них напало. Последующие мгновения ложбина напоминала картину воплощенного бреда. Лошади метались и вставали на дыбы. Оливер, стараясь действовать четко, как на уроке фехтования, отбивал удары. Мелькнула фигура Селии с веревкой и ножом. Пленник, о котором все забыли, умудрился высвободить руки и, не в силах встать, выхватил головню из костра и ткнул ближайшего разбойника, куда дотянулся, — аккурат промеж ног. Тот взвыл и закрутился на месте, наткнувшись на чей-то клинок.
И каким-то образом остались друг против друга только Оливер и главарь. Селия крутилась вокруг них, как злая собака, но у разбойника, видно, был опыт в защите тылов — ей никак не удавалось присунуться к нему с ножом, не задев Оливера. Разворошенный костер пылал необычайно ярко. Оливер впервые разглядел своего противника, о котором знал только, что тот небольшого роста и крайне жесток. Он был значительно старше Оливера — лет на пятнадцать, но двигался очень легко. Правда, задеть Оливера ему пока не удавалось. У него были маленькие, глубоко посаженные глаза, короткие сальные волосы, костистый нос. Лицо его постоянно заливал пот, но вряд ли это было следствием усталости — просто человек этот, вероятно, вообще отличался сильной потливостью, он и кафтан-то снял, разжарившись во время пытки, и рукава его взмокшей рубахи были закатаны. Исправно ставя блоки и нанося удары, Оливер вполне отстранено заметил — разбойник излишне рассчитывает на некоторое преимущество, порой возникающее у коротышек в драках с долговязыми. Напрасно рассчитывает…
А потом все кончилось.
Когда Оливер прежде убивал людей, это происходило слишком быстро, и те люди, кажется, не успели почувствовать свою смерть.
Этот — почувствовал.
Клинок Оливера торчал в его груди, а на бледном, блестящем от пота лице расцвело… нет, не боль, не страх — одно лишь удивление, но удивление огромное, безграничное, точно человек этот никогда не догадывался о том, что смертен. Оливер потянул меч на себя, разбойник с хлюпаньем хватил воздух. Отступил прямо в костер и упал навзничь. Ноги его так и остались лежать на угольях.
Раздался глухой, сорванный смех. Это смеялся недавний пленник, волоча по земле обожженные ступни.
Круг замкнулся, подумал Оливер. В Эрдском крае они убили стражников, которые боялись разбойников, а здесь — разбойников, которые бежали от тех же стражников. И чем они отличались друг от друга? Ничем.
— А, вот это кто… — протянула Селия.
— Ты о чем?
— Видишь? — Она указала носком сапога на откинутую руку мертвеца с закатанным рукавом. На руке что-то темнело. Оливеру вначале показалось, что грязь или родимое пятно, но, пригнувшись, он разглядел, что это татуировка.
— Птица какая-то…
— Я не шибко разбираюсь в живой природе, но, по-моему, эта птичка называется козодой…
Ошибка. Замкнулся не просто круг. Замкнулся двойной круг.
Первому пленнику, которого ныне покойный Козодой свежевал за отсутствием огня, уже ничто не могло помочь — может быть, и к лучшему, вряд ли бы он выжил. Его сотоварищ держался хорошо, впрочем, ожоги его оказались не столь ужасны, как предполагалось. Он назвался Топасом и сказал, что он и погибший Хакон — приказчики в «Торговом доме Антона Кортера», в Фораннане, в благословенной Древней земле, добавил он.
— Так мы и поверили, что ты приказчик, — заметила Селия.
— А я так и поверил, что вы схолары, — огрызнулся Топас, и они, кажется, сразу же преисполнились взаимной симпатией.
Трупы разбойников они сгрузили на повозку (причем Селия склочно лаялась, что она, мол, не для того сюда ехала и в похоронную команду не нанималась, и это успокаивало). Наверху они нашли подходящую расселину, свалили туда груз телеги и забросали камнями. Хакона же Топас попросил похоронить по-христиански, и Оливер вырыл могилу, пока Селия ходила за «полководцами» и возвращалась кружным путем, ибо склон, по которому они сюда влезли, для лошадей не годился, прочел над погибшим молитву и даже соорудил крест, связав два прута.
Вернувшаяся Селия расспрашивала Топаса, как его, болезного, сюда угораздило. Оказалось, что хозяин послал их с Хаконом в Свантер на рождественскую ярмарку с заемными письмами. Первоначально предполагалось, что они отправятся морским путем, но «шторма были такие, что ни Боже мой, вот мы и двинулись через Открытые, мы же здесь не часто, но все же ездим».
Кстати, дорога оказалась совсем рядом, там-то Топаса с Хаконом и прихватили. Вспомнив об этом, Топас смолк, а Селия принялась потрошить мешки и кошели бандитов, которые с них срезала. В первую очередь нашлась там всякая мерзость, относившаяся к тому, что Селия называла «воровской магией», — и «мертвая свечка», и даже пресловутая «мертвая рука», какие-то зубы, собачьи или волчьи, а может быть, и свиные, но, уж во всяком случае, не человеческие, травы и корешки, которые, опять же по свидетельству Селии, должны были лишать силы замки и засовы, разбивать цепи, сбивать с нюха собак и прочее. Все это путники сожгли. Но имелись и деньги, которые честно поделили. В мешке Козодоя нашлась и пресловутая карта, нарисованная Оливером менее полугода назад, но вконец засаленная. Селия, помрачнев, швырнула ее в огонь вместе с корешками и свечками. Отыскались там и заемные письма Топаса.
— Вот они, родимые! — возрадовался тот. — Этот гад их за чернокнижную цифирь принял, он вообще, похоже, на этом деле был свихнутый.
Из еды у разбойников нашелся шмат какого-то подозрительного сала, и его, подумав, решили не есть, а смазать ожоги Топаса. А в пищу употребить единственное, что им мог предложить Топас из своих и Хакона припасов, — хлеб. Это вызвало у Оливера неожиданный приступ радости. Он и не думал, что так соскучился по настоящему хлебу, — а и не ел-то его всего с Бастиона. Впрочем, он старался не жадничать, чтобы не обидеть Селию возможным представлением, будто он недоволен ее стряпней. Сама Селия жевала хлеб вполне безразлично, потом сказала: