Я третий нанесла удар
Шрифт:
— Сколько тогда было времени?
— Половина первого. Я все время смотрел на часы. Помню каждую минуту.
— И что дальше?
— Потом я еще какое-то время подождал. Был уверен, что человек, поднимавшийся наверх, разбудит кого-нибудь и скажет об убийстве. Но, видимо, он не заходил в кабинет. Я подумал, что этот некто проголодался и спустился на кухню. Через полчаса решил спуститься. Было тихо. Я на цыпочках сошел по лестнице. Никогда в жизни так не боялся. Вошел сюда и остановился, держась за ручку. И тут услышал, что кто-то открывает и закрывает дверь наверху. Я подбежал к выключателю, погасил лампочку и бросил деньги
— Хорошо… — Паркер кивнул головой. — Но почему вы, протерев пресс-папье, не подумали о том, что оставили следы на ручке? На выключателе? К счастью для вас, рассказ ваш пока совпадает с известными нам фактами. И еще одно… Та… та кровь капала быстро?
— Кровь… нет. Капля… потом снова капля… с большим перерывом.
— Вы посмотрели на пол, куда они капали?
— Нет. Там было темно. Они падали в темноту за столом. Здесь проходила граница света от лампы… Именно это и было ужасно, что они так исчезали и не издавали никакого звука. — Он вздрогнул.
— Еще одно… Вы отнесли назад тысячу фунтов и вернули чек. Где вы сейчас возьмете деньги для брата?
— Не знаю… — Дэвис развел руками. — Не хочу думать об этом. Должен с этим смириться. Может быть, и мать смирится. Но я не могу. Сейчас, когда мистер Драммонд умер, не могу никуда уехать… Это будет предательством… В конце концов я тоже ученый… английский ученый. Прекрасно представляю, что значат наши исследования. Если бы не паниковал, никогда бы так не поступил. Позже — другое дело. Когда все закончится. Нет. Выхода нет. Но я не могу ничего сделать.
— Я могу одолжить вам тысячу фунтов на две недели, если инспектор Паркер не возражает, — сказал Алекс.
— Я? — Паркер развел руками. — Пока он на свободе, имеет полное право получать чеки от любого. Вероятно, это награда за то, что не ударил тебя сильнее?
— Да. — Алекс вынул свою книжечку и выписал чек. — Вернете мне на этот же банковский счет.
Филип Дэвис протянул к нему руку.
— Если бы вы знали… — и не смог добавить больше ни слова.
— Идите сейчас к себе, а затем постучите к миссис Люси Спарроу и спросите, написала ли она письмо для вас. Если да, то я хочу, чтобы вы его мне принесли.
— В этой… в этой ситуации я ведь не могу…
— Молодой человек… Не забывайте: это вы просите меня верить вашему рассказу. Факты говорят, что вы находились в этой комнате в то время, когда могло быть совершено
— Да, извините меня… Сейчас постараюсь… все уладить… — Филип Дэвис встал и вышел.
— Шеф! — Джонс возник в проеме двери и развел руками. — Ни одного пятнышка ни на одном ботинке. Не обследованы только те, что у него на ногах. Но мне сложно заглядывать под подошву.
— Ладно… — Паркер отпустил его взмахом руки. Подошел к Алексу. — Мне кажется, что он говорит правду… Этот шахматист… составитель ребусов на много ходов вперед… Жуткий болтун… Он сообщил что-нибудь интересное?
— Да, — Алекс кивнул головой. — Мне кажется, очень.
— И мне, — сказал Паркер. — И мне.
— Мистер Дэвис, шеф! — возвестил Джонс.
Филип Дэвис вошел и, приблизившись к инспектору, подал ему конверт.
— Вы, конечно, сказали, что полиция требует это письмо?
— Я… Вы ведь не предупредили, что мне нельзя говорить…
— Не предупредил. Что ответила миссис Спарроу?
— Она сказала, вы уже знаете от меня, что в письме, поэтому, если на то моя воля, для нее это не имеет значения.
— Хорошо. Спасибо.
Дэвис стоял в нерешительности.
— Правильно, — заметил Паркер. — Не уходите. Покажите мне подошву вашего левого ботинка… так… а сейчас правого. Письмо мы временно задержим, а потом вернем миссис Спарроу. Оно нам нужно не для того, чтобы вторгаться в тайну переписки. Благодарю вас за труды, молодой человек, а на будущее быстрее действуйте головой, а медленнее пресс-папье.
Дэвис открыл было рот, но вышел молча.
XIII
Стакан
Паркер положил на столик конверт с письмом Люси Спарроу и достал бумажник. Вынул оттуда второе письмо. Алекс наклонился над столиком.
— Мне не нужно вторгаться в тайну переписки миссис Спарроу, — сказал инспектор, — чтобы понять: оба письма напечатаны на одной и той же машинке. Видишь букву «а»? Она западает. «О», наоборот, выше строки. Естественно, еще требуется подтверждение экспертов, но я уверен, что… О! смотри, «ф» немного сплющена, как будто с дефектом. И здесь, и здесь… Джонс!
— Да, шеф!
— Возьми эти бумажки, тотчас отправь их автомобилем в Лондон, пусть сделают сравнительную экспертизу. Подожди! — Он вырвал из блокнота листок и черкнул на нем несколько слов. — Возьми!
— Слушаюсь, шеф!
— Лично у меня нет никаких сомнений в том, что письмо, которое мы получили две недели назад, напечатано на машинке Сары Драммонд, — сказал Паркер, — а это очень о многом говорит.
Алекс кивнул.
— Но это не разрушает мою гипотезу, — прошептал он, глядя прямо перед собой. — Пока ее ничто не разрушает… Послушай, Бен, ты знаешь, я вчера начал писать книгу, в которой Айон… в которой Айона убивают?
— Как это? — Паркер посмотрел на него с нескрываемым изумлением. — Айона?