Я все еще влюблен
Шрифт:
— Вы еще не знаете, на что я способен! — жарко перебил Лафарг.
— Догадываюсь, — многозначительно покачал головой Маркс. — Наблюдение убедило меня в том, что вы по природе не труженик, несмотря на приступы лихорадочной активности и добрую волю. В этих условиях вы будете нуждаться в поддержке со стороны, чтобы начать жизнь с моей дочерью. Я вам такую поддержку оказать не смогу.
— Ну о чем вы говорите! Мой папа… — снова вскочил Лафарг.
— Сядьте и слушайте, — властно усадил парня Маркс. — Да, я вам помогать не смог бы. У меня в свое время были средства, но вы знаете, что
— Неужели? А кумир? — Белки Лафарга заметались.
— Кумир остается кумиром. Но я не женился бы. Именно потому, что Женни всегда была для меня кумиром и я слишком люблю ее. На ее хрупкие плечи я взвалил нечеловеческую тяжесть. Я не могу себе этого представить, но, может быть, лучше, если бы я любил ее издалека. Поскольку это в моих силах, я хочу уберечь мою дочь от рифов, о которые так долго и больно билась и бьется жизнь ее матери. Вы должны быть сложившимся и крепко стоящим на ногах человеком, прежде чем помышлять о браке.
— Мой папа… — опять попытался что-то вставить Лафарг, но Маркс не дал себя перебить и решительно закончил:
— Как ни суровы мои слова, но, я надеюсь, они не удивили вас, ибо вы, убежденный реалист, не можете ожидать, чтобы я отнесся к будущему моей дочери как идеалист.
— Спасибо, что вы хоть назвали меня реалистом. — Лафарг слегка наклонил голову. — Так вот, как реалист, я напоминаю вам, что я единственный сын своих родителей. Мой папа довольно состоятельный человек…
— Я глубоко уважаю господина Франсуа Лафарга, — поняв, что хочет сказать собеседник, остановил его жестом Маркс. — И это очень хорошо для вас, что у него есть кое-какие средства, но поймите же, в двадцать пять лет строя свой семейный очаг, закладывать в его основание камни, которые называются «мой папа» и «моя маман», крайне несерьезно.
— Ну хорошо, хорошо, — сдался наконец Лафарг; ему стало неудобно за «папа», хоть бы «отец» сказал. — Я приложу все силы, чтобы в ближайшие несколько месяцев получить диплом врача.
— Иного решения вопроса и не может быть.
— Но только не чините мне новых препятствий, подобных необходимости согласия Энгельса. Я понимаю, вы с ним старые друзья…
— Сказать, что мы с Энгельсом друзья, значит еще ничего не сказать о подлинной сути наших отношений, — голос Маркса стал мягче и глуше. — Друзей у меня было и есть много. Кугельман, Вейдемейер, Вольф, Гейне… Всех не перечислишь. А Энгельс… Как бы вам сказать?.. Без Энгельса я бы не стал Марксом, а без меня, вероятно, он не стал бы Энгельсом.
— О! — откинулся на спинку сиденья Лафарг. — Я думаю, что первое из этих утверждений невероятно преувеличено.
— Ах, как вы ничего не понимаете!.. — досадливо воскликнул Маркс. — Известно ли вам, что мое имя, чем я до сих пор чрезвычайно горжусь, блистало под пером Фреда еще до того, как мы близко сошлись? Один раз это было в прозе — в статье «Успехи движения за социальное преобразование на континенте» — он назвал мое имя среди других младогегельянцев. А другой раз даже в стихах! Они были в сорок втором году опубликованы
— Уж не помните ли вы их тоже наизусть спустя четверть века? — улыбнулся Лафарг.
— Конечно! И сейчас с удовольствием прочитаю вам. — Маркс встал, отошел к двери и начал декламировать;
— Тот, что всех левей, чьи брюки цвета перца И в чьей груди насквозь проперченное сердце, Тот длинноногий кто? То Освальд — монтаньяр! Всегда он и везде непримирим и яр…— Освальд — это псевдоним Фреда в ту пору, — пояснил Маркс. — А дальше речь о вашем покорном слуге:
Кто мчится вслед за ним, как ураган степной? То Трира черный сын с неистовой душой. Он не идет — бежит, нет, катится лавиной. Отвагой дерзостной сверкает взор орлиный…Маркс прервал чтение, засмеялся:
— Ну, тут, как видите, бездна всяких романтических гипербол, свойственных молодости и самому стилю, избранному двадцатидвухлетним поэтом, но есть и две глубоко правдивые, реалистические детали.
— Какие? — Лафаргу не терпелось.
— Дослушайте до конца:
А руки он простер взволнованно вперед. Как бы желая вниз обрушить неба свод. Сжимая кулаки, силач неутомимый Все время мечется, как бесом одержимый!Теперь уже засмеялись оба — и чтец и слушатель.
— Да, смешно, — сказал Маркс, садясь на свой диванчик. — Смешно и трогательно… А две правдивые мысли вот какие. Во-первых, я тогда действительно был словно одержим бесом — бесом философских исканий, бесом добывания истины.
— Этот бес не отпустил вас до сих пор. Он разве что лишь сменил философское обличье на экономическое.
— Если угодно, да, — согласился Маркс, — в соавторстве с этим бесом мы написали вот эту книгу, — он взвесил на руке том «Капитала», — и готовим еще две такие. Свод неба я не обрушил, но эти книги когда-то хорошо помогут обрушить устои буржуазного общества… Вторая же мысль — ради нее-то я и обратился к юношеским стихам Фреда — состоит вот в чем: «Кто мчится вслед за ним, как ураган степной?» Вы слышите? Черный сын Трира мчится вслед за монтаньяром Освальдом…
— Я все-таки думаю, что это тоже романтическая гипербола.
— О нет! Эти слова, написанные тогда, возможно, и без особых раздумий, в общем-то оказались пророческими.
— Каким образом? — все не соглашался Лафарг.
— А таким, что у меня все приходит позже, чем у него, и я всегда следую по его стопам.
— Я бы поверил, если бы эту книгу, главный труд вашей жизни, — Лафарг подтолкнул «Капитал» ближе к Марксу, — книгу, производящую полный переворот в нашем представлении о современном обществе и его будущих судьбах, написал он, а не вы. Но, насколько я понимаю, дело обстоит не так.