Япония в эпоху Хэйан (794-1185)
Шрифт:
Говорят, что управитель провинции Бинго Фудзивара-но Мунэтада приобрел усадьбу Канъин [1302] . Он решил построить в усадьбе скалу и источник, распространенные в то время. Но никак не мог подобрать подходящие камни, дабы соорудить скалу. Тогда за один рё золота он приобрел камень. Слух об этом разнесся по столице. Некто, занимавшийся такими делами, собрал большие камни причудливой формы и, желая их продать, доставил эти камни в усадьбу Мунэтада. Однако Мунэтада ответил ему, что он больше не покупает камни. Рассказывают, что торговец выбросил все камни прямо у ворот усадьбы Мунэтада. Позднее Мунэтада из выброшенных торговцем камней выбрал подходящие и положил их в саду.
1302
Усадьба Канъин находилась на второй линии столицы Хэйан, и одним из первых ее обитателей был Левый министр Фудзивара-но Фуюцугу. Позднее в этой усадьбе проживали многие высокопоставленные царедворцы. Так, Великий министр Фудзивара-но Мотоцунэ в качестве резиденций использовал две усадьбы: Хорикаваин и Канъин. В «Окагами» сказано, что Хорикаваин использовалась «для торжественных приемов и важных событий», а Канъин — «для дней удаления от скверны моноими, люди посторонние туда не допускались, иногда господин
25. О том, как Татибана-но Норимицу [1303] смог поймать вора.
Говорят, что Татибана-но Норимицу сам смог поймать вора в доме «дайнагона» Таданобу. Был он необычайно смелым человеком.
26. О том, как Фудзивара-но Ясусукэ [1304] был главарем банды воров.
Говорят, что сын Фудзивара-но Мунэтада, Ясусукэ был главарем банды воров. После того, как его обнаружили и посадили в тюрьму, Мунэтада сам прибыл в судебное присутствие и потребовал показать ему узника, дабы лично убедиться, что это Ясусукэ [1305] .
1303
Татибана-но Норимицу (965-?) — управитель нескольких провинций (Ното, Садо и Муцу). Служил в Куродо докоро.
1304
Фудзивара-но Ясусукэ (?-988) — представитель среднерангового чиновничества. Служил в нескольких гвардейских управах. Возглавлял одну из банд. Скончался в тюрьме.
1305
Поскольку Ясусукэ принадлежал к знатному роду, то ему, согласно существовавшей традиции, позволили совершить самоубийство. Нихон киряку, Эйэн, 2-:6-13, 988 г.
27. О споре Миёси-но Киёюки и Ки-но Хасэо.
Говорят, что когда Миёси-но Киёюки и Ки-но Хасэо поспорили, Киёюки сказал Хасэо: «Ты — первый бесталанный профессор столичной школы чиновников». Тогда Хасэо имел ученое звание «сюсай». Как подумаешь об этом, понимаешь, что Киёюки был самым образованным человеком. Такатоки, услышав об этом, сказал: «Нет ничего постыдного в том, чтобы проиграть в схватке двух драконов».
28. О вражде Фудзивара-но Суганэ [1306] и Сугавара-но Митидзанэ.
1306
Фудзивара-но Суганэ (855–908) — учёный муж. Придворный советник. Фаворит государя Дайго.
Говорят, что Фудзивара-но Суганэ и Сугавара-но Митидзанэ были врагами. Когда было принято решение о том, чтобы сослать Митидзанэ, экс-государь Уда хотел помешать этому и приказал придворным явиться во дворец. Суганэ не последовал приказу Уда и уговорил придворных не появляться во дворце экс-государя. Таков был план Суганэ [1307] .
29. О том, как Сугавара-но Митидзанэ дал пощечину Фудзивара-но Суганэ.
Говорят, Суганэ был очень способным придворным. Но, несмотря на это, он получил пощечину в ночь старшего брата обезьяны и дерева от божества Тэндзина, т. е. Сугавара-но Митидзанэ.
1307
Из литературных источников XII–XIII веков также известно, что существовала, возможно, еще одна причина вражды между Сугавара-но Митидзанэ и Фудзивара-но Суганэ. Речь идет о том, что Фудзивара-но Суганэ, как-то раз, непочтительно отозвался об учителе Сугавара-но Митидзанэ, а в эпоху Хэйан ученики боготворили своих учителей, не забывая о них даже после смерти. Любое оскорбление, нанесенное учителю, тяжело воспринималось учеником и требовало активных действий, даже сатисфакции, если так можно сказать. Интересными в данном случае представляются материалы придворной дискуссии, состоявшейся в 909 году по инициативе Ки-но Хасэо. Определяя смысл такого важного понятия как «учитель» (яп. сэнсэй), участники дискуссии решили, что не следует ограничиваться только дословным его толкованием (букв, «преждерожденный»). Наибольшую полемику вызвал вопрос о выстраивании отношений между учеником и учителем в том случае, когда «сэнсэй» моложе своего ученика. Традиционные нормы отношений требовали особого почтения к старшим по возрасту, что, разумеется, существенно усложняло выработку принципа регулируемых импровизаций (т. е. совокупности схем восприятия, мышления и поведения, отвечающую сложившимся жизненным обстоятельствам) в данном случае. В результате было решено, что «сэнсэй» — это не только «преждерожденный», но и «ранее овладевший знаниями», а потому даже если ученик старше своего учителя на многие десятилетия, то он обязан почитать «сэнсэя», относится к нему как к собственному отцу. Подробнее см.: Хисаки Юкио. Нихон кодай гакко-но кэнкю (Изучение школ в древней Японии). Токио, 1990.
30. О том, как Фудзивара-но Арикуни и Тайра-но Корэнака возненавидели друг друга.
Говорят, что Фудзивара-но Арикуни и Тайра-но Корэнака возненавидели друг друга еще с тех пор, как Арикуни был назначен управителем провинции Ивами, а Корэнака — управителем провинции Хёго. Их посланники, отправленные в синтоистские храмы для осуществления надлежащих церемоний, поссорились.
31. О том, как Арикуни преподнес Корэсигэ список его свиты.
Говорят, однажды Арикуни преподнес Корэсигэ список его свиты. Корэсигэ, увидев его, удивился: «Ведь получается, что раньше имена Арикуни и Корэсигэ стояли рядом. Да на что же это похоже?» Арикуни отвечал ему: «Нужно уметь склонить голову, если ты хочешь подняться над всеми».
32. О том, как дух министра Тоору схватил экс-государя Уда за поясницу.
Сановник Сукэнака [1308] рассказывал, что однажды государь Уда выехал со своей наложницей Кёгоку в усадьбу Кавараин. Там государь наслаждался красотой гор и рек. Наступила ночь, и стало светло от лунного света. Из повозки вынули циновки и сделали из них кровать для государя, на них он и расположился со своей наложницей. Вдруг кто-то вошел в кладовку, открыл дверь и появился перед государем. На вопрос государя, кто он такой, человек ответил, что его зовут Минамото-но Тоору и он хотел бы заполучить наложницу государя. «При жизни ты был простым подданным, я же государь. Как же тебе не стыдно говорить такое? Уходи отсюда», — сказал ему государь. Дух Тоору, испугавшись слов государя, схватил его за поясницу. Наложница была полумертва от страха, ее лицо побелело. Все передовые, прислуживающие правителю, были за срединными воротами, они не могли услышать голос государя. Только мальчик-погонщик быков был поблизости, он-то и прибежал к государю, подозвал людей, которые подвезли паланкин. Наложницу перенесли в паланкин, она была бледна и не могла подняться на ноги. Уложив ее в паланкин, наложницу перевезли назад во дворец. Призвали святого Дзёдзо, он прочитал над ней молитвы, и, говорят, наложница немного ожила. Благодаря силе кармы, накопленной в предыдущих жизнях, государь Уда смог переродиться правителем Японии. Даже после отречения от трона его охраняют божества земли и неба, поэтому государь Уда смог прогнать дух Тоору. На двери остались следы от какого-то оружия. Говорят, что эти следы остались, когда божества загоняли дух в кладовку. Некто сказал: «Когда государь находится во внутренних покоях, дух Тоору — где-то у перил».
1308
Фудзивара-но Сукэнака (1021–1087) — придворный сановник.
33. О том, как управляющий делами Дайдзёкана Кинтада [1309] неожиданно скончался, а потом ожил.
Говорят, что управляющий делами Дайдзёкана Кинтада неожиданно скончался, а через два-три дня ожил и сразу же сказал своим домашним, что он собирается поехать во дворец. Домашние не поверили, подумав, что он шутит. Но Кинтада настаивал, и с помощью слуг он выехал во дворец. Пройдя через охрану, он заявил о себе. Государь Дайго удивился и пожелал встретиться с Кинтада. Кинтада доложил государю: «После того, как я умер, я очнулся во дворце царя Эмма. Перед воротами стоял один человек. Роста в нем было больше одного „дзё“, на нем были фиолетовые одежды. Человек протянул мне свиток, написанный золотом, и сказал, что он никак не может успокоиться из-за поступков государя Дайго. В зале сидели человек тридцать, облаченных в пурпурные и фиолетовые одежды. Человек, сидевший на второй подушке, сказал, смеясь: „До чего же легкомыслен государь Дайго. Или он все-таки поменяет девиз правления?“ На этом все кончилось, словно сон, и я опять ожил». Благодаря Кинтада девиз правления был вскоре изменен на «Энтё». Этот рассказ восходит еще к древним книгам.
1309
Минамото-но Кинтада (889–948) — учёный муж. Один из «36 бессмертных поэтов».
34. О том, как дух Сукэмаса стал причиной болезни Юкинари.
Прежний управитель провинции Осю рассказывал: «Сукэмаса, будучи еще жив, и Юкинари получили государево распоряжение сделать надпись. Юкинари не сообщил об этом Сукэмаса, и уже собирался взяться за кисть, как перед ним появился дух Сукэмаса и Юкинари заболел. По прошествии нескольких дней оказалось, что Юкинари серьезно болен». Я рассказал об этом начальнику интендантского управления Фудзивара-но Кинцунэ, встретившись с ним. Кинцунэ мне ответил: «Пока Сукэмаса был жив, разве мог Юкинари получить возможность сделать хоть одну надпись?»
35. О том, как дух принца Канэакира мучил Сукэмаса болезнями.
Когда принц Канэакира сокрылся от мира, Сукэмаса часто получал распоряжения государя и был вынужден переписывать их. И вот тогда его постоянно мучил дух принца Канэакира, который причинял ему болезни. Управитель провинции Осю перепутал все в предыдущем рассказе.
36. О том, как Марс выпустил стрелу в Фудзивара-но Мунэтада.
Говорят, что управитель провинции Бинго Фудзивара-но Мунэтада был «куродо» во времена правления государя Мураками. Как-то государь позвал к себе «тэммон хакасэ» [1310] Камо-но Ясунори [1311] и спросил его о чем-то. Мунэтада сопровождал Ясунори, а потому немного осведомился о небесных светилах. Позднее, не найдя собеседника, Мунэтада стал рассуждать о небесных светилах в отхожем месте. Случайно поблизости оказался человек, стрелявший из лука. Стрела попала в ограду. Мунэтада удивился и сказал: «Это не случайно. Я размышляю о небесных светилах в отхожем месте. По этой причине Марс выпустил в меня стрелу. Но в этом году я под защитой Юпитера и стрела попала только в ограду».
1310
Досл. «знаток небесных светил» — должность в штате Оммёрё (Управление по делам Инь и Ян). Был ответственен за состояние календарей и карт звездного неба, а также обучал этому ремеслу студентов. Зачастую, «тэммон хакасэ» ассоциировались с «оммёси», также входивших в штат Оммёрё и занимавшихся гаданием и геомантией.
1311
Камо-но Ясунори (917–977) — знаток небесных светил. Автор трактата о календаре (до нашего времени не сохранился).
37. О том, как «оммёси» Югэ-но Корэо [1312] встретился у ворот Судзаку с божеством [1313] .
38. О том, как Оно-но Такамура и Фудзивара-но Такафудзи [1314] повстречались с ночным шествием ста демонов.
Говорят, что Оно-но Такамура и Фудзивара-но Такафудзи, когда он был еще «тюнагоном», однажды ночью повстречались у ворот Судзаку с шествием ста демонов. Такафудзи даже покинул паланкин. Демоны и божества, увидев его, сказали: «Дхарани Сонсё». Говорят, это потому, что кормилица Такафудзи без ведома зашила в его одежду эту дхарани. Оно-но Такамура тогда поблагодарил Такафудзи за его доброту, за то, что он мог повстречаться с демонами.
1312
Югэ-но Корэо (?) — знаток Оммёдо.
1313
История не сохранилась.
1314
Фудзивара-но Такафудзи (838–900) — фаворит государя Дайго. Министр двора.