Чтение онлайн

на главную

Жанры

Япония в эпоху Хэйан (794-1185)
Шрифт:

56. О том, что дискуссии на литературные темы есть и в Японии, и в Китае.

Даже мудрые люди и благородные мужи могут участвовать в литературных дебатах. Когда император династии Сун Мин-ди [1349] состязался с Бао Мин-юанем [1350] , то Бао Мин-юань, зная, что император Мин-ди обладает скверным нравом, опасался за свою жизнь и не сумел составить изящное произведение [1351] . Люди того времени говорили: «Литература пришла в упадок». Император династии Суй Ян-ди как-то состязался с Сюэ Дао-хэном и Сюэ Дао-хэн был убит [1352] . [1353]

1349

Император династии Южная Сун Вэнь-ди (424–453) здесь ошибочно назван именем Мин-ди.

1350

Другое имя известного литератора Бао Чжао (414–466). Его произведения изобилуют едкими сарказмами, которые связаны с критическим отношением к современному Бао Чжао обществу. Произведения Бао Чжао несколько раз становились причиной недовольства при дворе. По мнению немецкого исследователя X. Котценберга, взгляды Бао Чжао стали важнейшей причиной его медленного продвижения по служебной лестнице. Kotzenberg Н. Der Diсhter Pao Chao. Bonn, 1971.

1351

Подробное описание состязания Бао Мин-юаня с императором Вэнь-ди сохранилось в китайской исторической хронике «Наныии». Годансё. Указ. соч., с. 199, примеч. 14.

1352

Согласно сообщению хроники «Суйшу» Сюэ Дао-хэн был принужден совершить самоубийство. Годансё. Указ. соч., с. 199, примеч. 16.

1353

В энциклопедическом своде «Тёя гунсай» сказано, что дискуссия между Бао Мин-юанем и императором Вэнь-ди, а также между Сюэ Дао-хэном и императором Ян-ди проводилась не только на литературные темы. Предметом обсуждения могли стать и вопросы политики, а именно целесообразность придворного церемониала. Тёя гунсай. Указ. соч., с. 64.

57. О том, кто написал лучшее произведение — государь Мураками или Сугавара Фумитоки.

Некто сказал: «Во время правления государя Мураками на поэтическом турнире была задана тема: „На рассвете во дворце щебечет соловей“. Прочитать стихотворение вызвался Сугавара Фумитоки, третий ранг. Знаете ли вы об этом?». Я ответил: «Нет, не знаю». Поговаривали, что это очень интересная история. В тот же день государь Мураками и Сугавара Фумитоки спорили друг с другом. Государь составил стихотворение: «В глубине сада, в густой росе неспешно щебечет [соловей]. Луна сокрылась. В тени ивы [во дворце] громко поет [соловей]». Фумитоки вторил: «Луна зашла за Западный дворец. Трели из цветов. Во дворце догорают факелы. Из бамбуковой рощи слышны звуки». Государь услышал это и изрек: «Я полагал, что составленное мной [стихотворение] лучшее, но, несомненно, стихотворение Фумитоки превосходно». Он подозвал к себе Фумитоки и повелел: «Без стеснения скажи, что ты думаешь: есть ли недостатки в моем стихотворении?». Фумитоки отвечал: «Строки моего государя великолепны, а последняя строка даже лучше, чем в моем стихотворении. При упоминании „тень ивы“ сразу же вспоминается государев дворец. Да и в первой строке есть намеки на дворец, поскольку подразумевается сад дворца». Государь заметил: «Сад — это мой сад, разве ты не знаешь?» «Это сад Шан-линь [1354] , не правда ли?» — ответил Фумитоки и вернулся на свое место. Государь спросил: «Чье стихотворение лучше? Скажи, что думаешь?» «Ваше лучше, оно просто великолепно» — ответил Фумитоки. Государь заметил: «Вряд ли это так. Скажи, что ты действительно думаешь?» — и подозвал к себе главу государевой канцелярии, приказав ему: «Если Фумитоки не скажет, чье стихотворение лучше, я повелеваю впредь не рассматривать его прошения, даже, если они касаются важных вопросов». Тогда Фумитоки сказал: «Думаю, что и ваше и мое стихотворение одинаково великолепны». Государь повелел: «Поклянись перед богами!» «Полагаю, что мое стихотворение немного лучше» — сказал Фумитоки и убежал в смущении. Государь был растроган до слез [1355] .

1354

Сад Шан-линь был создан во время правления Цинь Ши-хуан-ди Во времена ханьского У-ди стал излюбленным местом для проведения различных интеллектуальных мероприятий при дворе. В период Тан находился в западной части дворцового комплекса столицы Чанъань.

1355

Другими историческими источниками эта история не подтверждается. Однако известно, что Сугавара-но Фумитоки был частым гостем во дворце государя Мураками, участвуя в многочисленных придворных мероприятиях различного свойства.

64. О том, как [Татибана] Хироми за семь дней многие сутры и классические книги.

Когда Хироми сдавал квалификационный экзамен [1356] , за семь дней сумел посмотреть многие сутры и почти все классические книги. И хотя он был человеком выдающихся способностей, все равно решил повторно их посмотреть. В прошлом году он изучал «Тан пань хао цзы юнь» [1357] , делая выписки. В этой книги содержатся трудные для понимания девизы правления. К примеру, «Дасян» [1358] означает «облик великого человека», а иероглифы девиза «Лун-хуа» [1359] могут быть истолкованы как «разбиться насмерть». Некий человек спросил: «„Да-сян“ — девиз правления династии Поздняя Чжоу, а „Лун-хуа“ — Северной Ци. И не получается ли по девизам, что Северная Ци пала под ударами Поздней Чжоу?» А еще в период Вэй существовал девиз правления «Чжэн-ши» [1360] . Некто сказал: «Иероглиф „чжэн“ состоит из знаков „единица“ и „прекращать“, но где он это прочитал, не помнит». Говорят, что во времена правления танского императора Гао-цзуна [1361] был девиз правления «Тун-цянь» [1362] , но в фонетической записи он выглядел зловеще [1363] , поэтому его в скорости изменили. Об этом можно прочитать в книгах периода Тан.

1356

«Кэнсаку» — наименование экзамена, который проходил в Управлении Высшей школы (Дайгакурё). Успешная сдача такого экзамена позволяла претендовать на получение более высокого чиновничьего ранга.

1357

«Тан нань хао цзы юнь» («Девизы правления династии Тан, объединенные по рифмам»). Наименование такого труда не упоминаются в китайских и других японских исторических источниках. Предположительно трактат «Тан нань хао цзы юнь» являлся частью какого-то не сохранившегося до нашего времени сочинения.

1358

«Да-сян» (579–580) — один из девизов правления династии Поздняя (Северная) Чжоу (557–581).

1359

«Лун-хуа» (576) — один из девизов правления династии Северная Ци (550–577).

1360

«Чжэн-ши» (240–249) — один из девизов правления династии Вэй (220–265).

1361

Гао-цзун — третий император династии Тан. Годы правления: 650–683 гг.

1362

«Тун-цянь» (679) — один из девизов правления династии Тан (618–907).

1363

Сочетание «Тун-цянь» при помощи транскрипции по способу стяжения звуков (кит. фань инь) может быть истолковано как «истощение силы небес» (кит. «тянь цюн»). В 679 г. группа придворных астрологов подала на высочайшее имя коллективную докладную записку, где обосновывала опасность сохранения девиза правления «Тун-цянь». По их мнению, только смена наименования девиза правления на более благоприятный по значению могла стать залогом невозможности наступления смутных времен в государстве. Годансё. Указ. соч., с. 205, примеч. 32; Киба Акэси, Като: Дзё:дзи. Оммё гоге (Пять первоэлементов и силы Инь и Ян). Киото, Танкося, 1997, с. 118, 126; Тодай-но нэнго то сакудзюн (Введение в изучение девизов правлений эпохи Тан). Киото, 1949, с. 34.

66. О том, как [Оэ] Масахира была сообщена экзаменационная тема за день до квалификационных экзаменов.

Соти [1364] рассказывал: «Когда Масахира сдавал квалификационные экзамены, [Сугавара] Фумитоки сообщим ему тему за день до их начала. Масахира прибыл в усадьбу Фумитоки и сказал: „На подготовку осталось только два дня: сегодня и завтра. Не знаете ли вы тему?“ Фумитоки ответил: „Ты стремишься только к удачной женитьбе, я же стремлюсь к долголетию“ [1365] . Масахира, услышав такое, вернулся домой. В тот же день рано утром Фумитоки сообщил ему тему предстоящего экзамена, сказав, что строку „Тай Гун-ван встретился с Чжоу-гуном, а лицо его покрыто морщинами, похожими на волны реки Вэй“ лучше исправить следующим образом: „На лице морщины, словно волны реки Вэй, брови подобны месяцу над горой Шан“». Это только мои ничтожные воспоминания, но история действительно интересна.

1364

О:э-но Масафуса.

1365

Это выражение может иметь несколько значений. 1. Согласно другим историческим источникам, описанная здесь история произошла в 979 г. Оэ-но Масахира в тот момент было 27 лет, брачный возраст в период Хэйан. Сугавара-но Фумитоки в 979 г. исполнилось 80 лет и он часто размышлял о долголетии. 2. В эпоху Хэйан брак воспринимался как один из способов, благодаря которому можно было упрочить свое положение в обществе, а с помощью долголетия достигалось не только душевное успокоение, но и предоставлялась возможность утвердить свою славу на долгие времена. Акияма Масаси. Отё дзёрю бунгаку-но сэкай (Мир женской придворной литературы). Токио, 1972, с. 86, 92, 119. 3. Сочетание «дзюко» (досл. «размышления о долголетии»), которое использовал Сугавара-но Фумитоки, может быть истолковано в качестве наименования темы экзаменационного сочинения. Текст экзаменационной работы Оэ-но Масахира на тему «размышления о долголетии» сохранился и был включен в состав антологии «Хонтё мондзуй». Хонтё мондзуй. Указ. соч., с. 168–169. Известно также, что Оэ-но Масахира не прислушался к совету Сугавара-но Фумитоки, хотя и успешно сдал экзамен. Гори хосю (Собрание творений представителей дома Оэ). / Гунсё руйдзю (Классифицированное собрание японских произведений). Сост. Ханава Хокиити. т. 9. Токио, 1960, с. 233.

74. О том, как «тотоку» [1366] восхвалял себя.

«Тотоку» рассказывал: «Есть около десяти вещей, которыми я могу похвалиться. В четыре года я начал читать книги, а в восемь лет изучил „Исторические записки“ [1367] . В шестнадцать я написал „Оду об отдохновении в осенний день“, первая строка которой гласит: „Ли Гуань был крылатым генералом дома Хань. Дом его располагался в горах Луи. Фань Ли был мудрейшим министром в государстве Юэ, но бежал от почестей на озеро Хушу“. [Фудзивара-но] Асоми Акихира [1368] , прочитав эти строки, был растроган. В стихотворении „Палая листва укрывает камни у источника“ сказано: „Надпись на погребальном камне Ян-цзы сокрыта буйными ветрами. Листья цвета лекарства „Хай-нань“ [1369] погружаются в волны“. В предисловии к сочинению „Скрип двери в храме Анракудзи“ в первой строке сказано: „Погребальный алтарь дочери Яо зарос травой. Весенний бамбук омывают ручьи слез. Могила Сюй Цзюня совсем обветшала. Осенью на сосне толстый слой инея. Пусть времена изменились, но мы не можем в этом усомниться“. В ответном послании на просьбу из Корё [1370] прислать врачевателей я написал: „Трудно доставить два карпа [1371] в Фениксовый пруд на Луне. Как может Бянь Цяо [1372] попасть на облака Цзи-линь?“ [1373] Это было в четвертом году Сёряку [1374] . После того как я перебрался в Дадзайфу торговец из Сун мне как-то сказал: „Сыну Неба [династии] Сун очень нравятся эти строки, и он сразу заплатил за них сто золотых“ [1375] . Так говорил „тотоку“».

1366

Оэ-но Масафуса. «Тотоку» (кит. «ду ду») — китайский аналог должности наместника Дадзайфу.

1367

«Исторические записки» («Ши цзи») Сыма Цяня.

1368

Фудзивара-но Акихира (989?-1066) — известный придворный литератор. Слыл тонким ценителем изящной словесности. Автор многих критических размышлений о сути литературного творчества.

1369

«Хай-нань» — одна из разновидностей «пилюлей бессмертия» цвета багряной листвы.

1370

Корё (936-1392) — одно из корейских государств.

1371

Образное наименование письменного послания. Подобное сравнение встречается в тексте «Вэнь сюань». Вэнь сюань. Указ. соч., т. 1. с. 597.

1372

Полулегендарный китайский врач периода древности.

1373

Местность в Корее, с которой связано много легенд о появлении небожителей.

1374

1080 г.

1375

Похожие строки содержаться в одном из стихотворений прославленного китайского литератора Юань Чжэня. Годансё. Указ. соч., с. 213, примеч. 29.

Свиток шестой

Раздел 6. О «чанцзюй» [1376] .

3.

Цвет вина «Синь-фэн» [1377] Светлее в раковине-чарке. Звуки напевов из Чан-юэ [1378] Сливаются с плачем феникса.

1376

«Чанцзюй» — семисложные стихи в древнем стиле, получившие наибольшее распространение в Китае при династии Тан. В Японии пользовались особой популярностью среди образованной элиты эпохи Хэйан. В исторических и литературных источниках периода Хэйан сохранилось более 150 упоминаний о проведении различных поэтических мероприятий во дворце и усадьбах аристократии, где фигурируют стихотворения «чанцзюй» (сочинение, сопоставление нескольких стихотворных творений, поэтические ребусы и т. д.).

1377

Одно из известных китайских вин. В Японии считалось очень дорогим изыском.

1378

Чан-юэ — дворец в северо-западной части столичного града Чанъань. Напевы из Чан-юэ воспеваются в стихотворной антологии «Вакан роэйсю».

Эта ода не была составлена во время проводов друга в Дайлян [1379] . Это видно из ее содержания.

4.

Фрукты — словно из сада Шанлинь [1380] , Едва кладешь в рот, и моментально тают. Вино — словно из деревни Сяжо [1381] , Едва наклонишь чашу, оно так и играет.

1379

Дай-лян — местность в Китае в провинции Хэнань.

1380

Сад Высокого леса (кит. Шан Линь юань) был построен еще при императоре Цинь Ши-хуане (221–209 гг. до н. э.) и располагался в западной части столичного града Китая. Любопытно, что придворные хэйанских государей зачастую именуют Сад Божественного источника, который находился во дворце и был любимым местом времяпрепровождения интеллектуальной элиты, Садом Высокого леса.

1381

Сяжо — местечко в провинции Цзяннань, которое славилось изготовлением вин.

5.

Гора Тайшань не уступит никому ни пяди земли. Поэтому она настолько высока. Реки и моря не брезгуют маленькими родниками. Поэтому они бездонны. Хань шу

В «Вэнь сюань» в этом стихотворении вместо «высока» использовано слово «велика», а вместо «брезгуют» — «берут» [1382] . В последней строке слово «стала» [… [1383] ].

1382

Вэнь сюань. Указ. соч., т. 2, с. 853.

1383

Часть текста не сохранилась.

7.

Прошла весна, сейчас разгар лета. Дорога к дому Юань Сы-ту освободилась от снега. Утром — с юга, вечером — с севера. Людям стало известно о Чжэн Дай-вэй и ветре из долины. Строки из третьего письменного отказа от назначения на пост Правого министра. Сугавара Фумитоки.

Современники сокрушались: «Жаль, что прежний государь Тэнряку не может прочесть эти строки».

8.

В горах Лун-шань облака закрыли свет. Ли Цзян-цзюнь у себя в доме. Волны Ин-шуй успокоились. Цай Чжэн-лу еще не служит правителю. Прошение с просьбой оставить пост «сэйсинко тайсё». [Сугавара] Фумитоки

Говорят, что одному человеку приснился сон будто странствующее божество болезней произнесло: «Благодаря этим строкам хвори не приблизятся к дому Фумитоки».

Популярные книги

(Не)нужная жена дракона

Углицкая Алина
5. Хроники Драконьей империи
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.89
рейтинг книги
(Не)нужная жена дракона

Камень. Книга вторая

Минин Станислав
2. Камень
Фантастика:
фэнтези
8.52
рейтинг книги
Камень. Книга вторая

Последняя Арена 4

Греков Сергей
4. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 4

Вираж бытия

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Фрунзе
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
6.86
рейтинг книги
Вираж бытия

Не верь мне

Рам Янка
7. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Не верь мне

Темный Патриарх Светлого Рода

Лисицин Евгений
1. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Патриарх Светлого Рода

Жандарм 2

Семин Никита
2. Жандарм
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Жандарм 2

Кодекс Охотника. Книга X

Винокуров Юрий
10. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.25
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга X

Возвышение Меркурия. Книга 12

Кронос Александр
12. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 12

Совершенный 2.0: Возрождение

Vector
5. Совершенный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Совершенный 2.0: Возрождение

Изгой. Трилогия

Михайлов Дем Алексеевич
Изгой
Фантастика:
фэнтези
8.45
рейтинг книги
Изгой. Трилогия

Герцог. Книга 1. Формула геноцида

Юллем Евгений
1. Псевдоним "Испанец" - 2
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Герцог. Книга 1. Формула геноцида

Проклятый Лекарь V

Скабер Артемий
5. Каратель
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Проклятый Лекарь V

Менталист. Эмансипация

Еслер Андрей
1. Выиграть у времени
Фантастика:
альтернативная история
7.52
рейтинг книги
Менталист. Эмансипация