Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Вытащила она персик из воды, положила его в таз с бельем и пошла домой.

Когда наступил вечер, вернулся из лесу старик. На спине он тащил большую вязанку дров.

– Что ты старуха тут без меня поделываешь?

– Это ты, старик? Заходи скорее, я уже давно тебя жду. У меня для тебя гостинец.

– Ну, давай посмотрим, что там у тебя.

Разулся старик и вошел в дом. Показывает ему старуха свой чудо-персик.

– Видел такое? – спрашивает старика.

– Хо! Вот так персик! Где же ты его купила?

– Куда там «купила» –

в реке поймала!

– Да неужто? Поймала в реке? Ну, это совсем уже чудеса!

Взял старик персик, вертит его в руках, рассматривает со всех сторон. Неожиданно персик в руках старика разломился на две половинки, издав при этом громкий треск, и из него с громким плачем выпрыгнул красивый мальчик.

– Это еще что такое?! – вскрикнули в испуге старик и старуха.

Но, переведя дух, подумали: «А ведь это боги послали нам мальчика! Всю жизнь мы горевали, что нет у нас детей. Вот и смилостивились небеса».

Засуетились они, забегали: старик воду греет, старуха пеленки готовит. Выкупали, вымыли они найденыша. Только взяла старуха младенца на руки, а он как толкнет ее!

– Вот так крепыш! – удивленно переглянулись старик со старухой. – Что и говорить, необычный нам сын достался!

Назвали они мальчика Момотаро в знак того, что родился он из персика.

Не чают души в мальчике старик со старухой. Оберегают его, балуют. И растет Момотаро не по дням, а по часам, не угнаться за ним другим детям. Вскоре превратился он в могучего богатыря, не было никого сильнее его в целой округе. Было у Момотаро доброе сердце, почитал он старика и старуху, как настоящих родителей.

К тому времени, как исполнилось Момотаро пятнадцать лет, уже и во всей Японии не было человека сильнее его. Тогда решил Момотаро, чтобы испытать свою богатырскую силу, отправиться в чужую страну.

Тут как раз приехал в их края один купец. Где он только не бывал: на разных островах и в далеких заморских землях и, кажется, объездил весь мир. Много интересного рассказывал купец. Поведал он как-то и про остров Онигасима, что лежит далеко-далеко, за семью морями, на самом краю земли. Живут на том острове в неприступном железном замке черти и сторожат несметные сокровища, что награбили в разных странах. Но чтобы добраться туда, плыть нужно много лет.

Как услышал Момотаро про этот остров, так и потерял покой. Во что бы то ни стало, решил он до него добраться. Говорит Момотаро старику:

– Отпусти меня, отец!

Испугался старик:

– Куда, сын мой?

– Хочу я пойти померяться силой с чертями, что живут на далеком острове Онигасима, – отвечает Момотаро.

– Достойное дело, – ответил старик. – Будь, по-твоему, ступай!

Не стала возражать и старуха, но добавила:

– Наготовлю-ка я тебе припасов. Дорога дальняя – в пути наверняка есть захочется.

Вытащили старик со старухой на середину двора большущую ступку. Принесла старуха зерно, а старик взялся за пест и начал толочь просо для лепешек. Ох и славных же лепешек напекла

старуха! Тем временем Момотаро закончил сборы, облачился в походный плащ, наподобие тех, что носят воины, с одного боку пристегнул к поясу меч, а с другого – подвесил мешок с просяными лепешками, а в руки взял боевой веер с персиками.

– Прощайте, отец и мать! – благоговейно склонил он голову.

– Задай там чертям жару! – напутствовал его старик.

– Береги себя, сынок. Будь осторожен! – говорила старуха.

– Что ты мать! С такими лепешками, какие ты мне напекла, ничего со мной не может случиться. Во всей Японии не сыскать таких!

Так сказал Момотаро и весело зашагал в путь.

Вышли старик со старухой за ворота и до тех пор смотрели ему вслед, пока его фигура не растаяла вдалеке.

После многих дней пути пришел Момотаро на высокую гору. Вдруг услышал он лай. Оглянулся Момотаро и видит: из густой травы выходит большая собака, кланяется ему почтительно и спрашивает человеческим языком:

– Куда это ты, Момотаро-сан, путь держишь?

– Иду я войной на остров Онигасима.

– А что ты несешь в мешке?

– А тут у меня такие просяные лепешки, что лучше их не найти во всей Японии.

– Если ты дашь мне одну, я пойду с тобой.

– Ладно, бери! Пойдем вместе.

Подождал Момотаро, пока собака съест лепешку, и пошли они вместе: впереди Момотаро, за ним собака.

Спустившись с горы, очутились они в густом лесу. Вдруг слышат: кто-то крикнул. Оглянулся Момотаро на звук и видит: соскочила с дерева обезьяна, поклонилась ему почтительно и спрашивает человеческим языком:

– Скажи, Момотаро-сан, куда путь держишь?

– Иду я бить чертей на далекий остров Онигасима.

– А что ты несешь с собой в мешке?

– Несу просяные лепешки. Вкуснее их во всей Японии не сыскать.

– Если ты дашь мне одну, я пойду с тобой.

– Хорошо обезьяна, бери.

Подождал Момотаро, пока она съест лепешку, и отправился дальше. Вот идут они уже втроем: впереди Момотаро, а за ним собака и обезьяна.

Закончился лес, открылось перед ними широкое поле. Вот идут спутники по полю, вдруг слышит Момотаро, кто-то позади него крыльями машет. Оглянулся Момотаро – сел перед ним фазан, поклонился почтительно и спрашивает человеческим языком:

– Куда идешь, Момотаро-сан?

– Иду воевать с чертями, что живут на острове Онигасима.

– А что ты несешь с собой в мешке?

– Несу просяные лепешки. Вкуснее их во всей Японии не сыскать.

– Если ты дашь мне одну, я пойду с тобой.

Согласился Момотаро, дал одну лепешку фазану. Склевал тот лепешку и полетел следом за Момотаро.

Теперь было у Момотаро три верных слуги: собака, обезьяна и фазан. Куда веселее вчетвером идти!

Долго шли они через горы и долины, пробирались лесами, проходили полями. В конце концов, оказались они на берегу моря. Смотрят: вот удача! Возле самого берега качается на волнах лодка.

Поделиться:
Популярные книги

Жребий некроманта 2

Решетов Евгений Валерьевич
2. Жребий некроманта
Фантастика:
боевая фантастика
6.87
рейтинг книги
Жребий некроманта 2

Предатель. Вернуть любимую

Дали Мила
4. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Предатель. Вернуть любимую

Бывший муж

Рузанова Ольга
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Бывший муж

Мама для дракончика или Жена к вылуплению

Максонова Мария
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Мама для дракончика или Жена к вылуплению

Жандарм 5

Семин Никита
5. Жандарм
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Жандарм 5

Менталист. Эмансипация

Еслер Андрей
1. Выиграть у времени
Фантастика:
альтернативная история
7.52
рейтинг книги
Менталист. Эмансипация

Кодекс Охотника. Книга XXIV

Винокуров Юрий
24. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXIV

Лорд Системы 14

Токсик Саша
14. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Лорд Системы 14

Смерть может танцевать 4

Вальтер Макс
4. Безликий
Фантастика:
боевая фантастика
5.85
рейтинг книги
Смерть может танцевать 4

Идеальный мир для Лекаря 2

Сапфир Олег
2. Лекарь
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 2

Черный Маг Императора 8

Герда Александр
8. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 8

Не отпускаю

Шагаева Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.44
рейтинг книги
Не отпускаю

Идеальный мир для Лекаря 8

Сапфир Олег
8. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
7.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 8

Темный Патриарх Светлого Рода 3

Лисицин Евгений
3. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Патриарх Светлого Рода 3