Ярко пылая
Шрифт:
Она наклонилась к слуге, который готовил вторые блюда, и умоляя мать своими большими, лазурными глазами.
– Ты слишком молода, моя дорогая, - сказала миссис Пемброук.
– Всему свое время.
– Мне будет восемнадцать через два месяца. Это не такая большая разница. Папа, пожалуйста, передумай!
– Твоя мать права, - сказал мистер Пембрук.
– Кроме того, я уверен, что ты не хочешь делить внимание со своей сестрой.
– Она может взять половину внимания ко мне и пользоваться им, - ответила Элинор.
Вилкой девушка гоняла зеленый горошек
– О, Элинор, это будет гораздо лучше, чем в твой прошлый визит в Лондон!
– сказала Миссис Пемброук .
– Я тебя уверяю, светская жизнь гораздо приятнее, когда у тебя много поклонников. И у тебя будет столько поклонников!
– Да, наличие таланта определенно имеет значение, - сказала Амелия с насмешкой. Элинор приятно улыбнулась ей и дернула правой рукой. Амелия отшатнулась на своем месте, сжав нож, как будто защищаясь от сестры. Элинор взяла свой собственный нож и разрезала мясо. Это было мелко, мучить Амелию угрозой использования таланта Поджигающей против нее, но Элинор была жертвой презрения своей младшей сестры в течение слишком многих лет, чтобы чувствовать себя виновной в этом.
– Ты не должна бояться, дочь, -
сказал господин Пемброук.
–
Правда, за тобой будут настойчиво ухаживать, но ты можешь рассчитывать на меня, чтобы держать менее желанных мужчин на расстоянии. Я уверяю тебя, никто статусом ниже, чем граф, не приблизится к тебе. Мои дочери заслуживают лучшего. Хотя я не насмехался бы над пятьюдесятью тысячами фунтов в год!
Мистер Пемброук засмеялся, и миссис Пемброук с Эмилией присоединились к его хихиканью.
Элинор вежливо улыбнулась и позволила отцу положить ей еще один ломтик ветчины. Она думала о свинье, которая погибла, чтобы они могли насладиться её мясом, и чувствовала сочувствие. Если отец мог бы повесить табличку на шею с ценой и характеристиками таланта, он сделал бы это без раздумий.
– Вы говорили с Селиной, папа?
–
спросила она, пытаясь перевести разговор в другое русло.
– Она собирается приехать к нам завтра утром.
– О, мистер Пемброук, но я собираюсь завтра за покупками для Элинор! Ей необходим новый гардероб.
– Мы можем пойти позже в тот же день, мама, - сказала Элинор.
– Я так хочу увидеть Селину. Кажется, прошла вечность с тех пор, как она последний раз навещала нас.
– Четыре месяца едва ли вечность, - сказал мистер Пемброук, - но твоя привязанность к сестре похвальна.
Миссис Пемброук резко вздохнула:
– Хорошо, Элинор, мы отложим поездку, но я надеюсь, что ты будешь более благосклонна. Наш последний визит на склады был ужасно разочаровывающим.
– Элинор слишком здравомыслящая, чтобы заботиться о таких вещах как платье, -
– Я знаю, что намного лучше использовала бы свое время, находясь на ее месте.
– Терпение, моя дорогая, - сказала миссис Пемброук, похлопывая Амелию по руке.
–
Скоро настанет твоя очередь, и какое у нас будет веселье!
– Я хочу видеть тебя в кабинете после обеда, Элинор, - сказал мистер Пемброук. Элинор сохранила спокойное выражение лица, но под столом ее руки вцепились в салфетку и скомкали ее.
– Мы должны обсудить твое появление на балу лорда Ормерода через шесть дней.
– Я знаю, как вести себя в обществе, папа, - сказала Элинор. Спокойно и тихо.
– Я не забыл, какой безвкусной ты была, когда мы впервые привезли тебя в Лондон, как мало усилий ты приложила, чтобы поощрить поклонников, - сказал мистер Пемброук.
– Я был готов не обращать внимания на твое поведение, только потому, что тебя было рано рекомендовать, и вряд ли ты получила предложение. Сейчас все по-другому. У тебя есть талант, и я не дам тебе разбазаривать эту великую возможность. Ты меня поняла?
Было рано, чтобы рекомендовать тебя. Желудок Элинор скрутило снова. Она цеплялась за свое внешнее спокойствие, как утопающий хватается за веревку.
– Я отлично понимаю тебя, папа, -
сказала она.
– Я подчинюсь твоему требованию.
И затем я проигнорирую его. У меня может быть необычный талант, но в законе говорится, что я не могу выйти замуж против моей воли, и ты, дорогой папа, понятия не имеешь, на что мое желание похоже после проживания под твоим презрением в течение двадцати одного года. Храбрые мысли немедленно исчезли. Она пыталась вообразить себя, произносящей такую фразу отцу, но следовавшее заставило почувствовать еще больше боли.
Мистер Пемброк улыбнулся Элинор и накрыл ее ладонь. Ей потребовалась вся сила воли, чтобы не отстраниться от него и вместо этого приятно улыбнуться.
– И не бойся, Элинор, талант Поджигающей у дамы нежелателен, но известно, что Поджигающие производят мощные межевики и двигатели; и любой благородный человек, желающий улучшить свое состояние, был бы дураком, чтобы не увидеть твою ценность. И необыкновенный талант. Талант Поджигающей. Моя дорогая, ты единственная в своем роде в Англии, единственная за столетие. Разве ты не видишь, насколько это делает тебя привлекательной? Не исключено, что в следующем году мы будем гостить в Лондоне, у нашей дочери, герцогини!
– И только подумай, что ты можешь сделать для своей сестры!
– выдохнула миссис Пемброук.
– О, Амелия, разве ты не хотела бы, чтобы тебя вывела в свет сестра?
– Сначала она должна выйти замуж, мама, - сказала Амелия, глядя на Элинор.
– Жаль, что она такая простушка. Но, я слышала, что хороший талант делает женщину прекрасной вне зависимости от того, какой она родилась.
– Жаль, что тебе больше нечего рекомендовать, кроме лица, которое ты так тщательно формировала, - отрезала Элинор. Амелия ахнула, а затем взорвалась театральными слезами.