Яйцо глака. Антология
Шрифт:
— Да? А если сказать попросту, ты никогда не вкушал нектара богов?
Мистер Парди кивнул с чувством собственного достоинства.
— Нахожу достаточно отравы в своих книгах.
Девушка налила полстакана виски и протянула стакан Фредрику.
— Выпей залпом, чтобы не подхватить пневмонию.
Я не позволю тебе заболеть в моем доме. Пей!
Он осушил стакан и улыбнулся.
— Приятный лечебный вкус! Думаю, это мне поможет. Я чувствую легкий жар.
— Легкий жар? — Она смотрела на него
Взяв бутылку из рук девушки, Фредрик налил себе полный стакан и выпил его так, словно это было молоко.
— По правде, я немного разочарован. Я слышал, что спиртное оказывает более сильное действие.
— Мужчина моей мечты! — промурлыкала Зев. — Я всегда знала, что если долго ждать, то появится такой, как ты.
— Мисс Форбс, — сказал Фредрик, глядя на нее виноватыми глазами, — не думаете ли вы, что…
Фразу прервал угрожающий стук в дверь.
— Откройте! — крикнул пронзительный женский голос.
— Майра! — застонал Фредрик.
— Твоя жена?
Он кивнул.
— Как она меня здесь нашла? Хотя понятно. У жен есть эффективная шпионская сеть. Их бы использовать вместо радара.
— Откройте дверь! Я знаю, что мой муж у вас!
— Пожалуй, надо ее пустить. А то она станет еще злее.
Зев посмотрела на полуобнаженного Фредрика.
— Отправляйся в спальню. В шкафу висит мужской костюм.
Затем она открыла входную дверь.
— Где он? — Разъяренная красавица чуть за сорок влетела в квартиру. За ней вбежали мальчик с вьющимися белокурыми волосами и коренастая девушка. — Так, прекрасно! Где червяк?
— Кто дал вам право врываться в мой дом? — возмутилась Зев. — Как вы смеете?
— Как я смею? Мне это нравится!
— Где старый козел? — крикнул мальчик.
Дверь спальни медленно отворилась, и из нее вышел кроткий Фредрик.
— Привет, мои дорогие!
— Я тебе покажу «привет», старый козел! Миссис Шварцкопф из верхней квартиры видела, как ты плескался в реке вместе с этим созданием.
— Как же она могла нас увидеть на таком расстоянии? — удивилась Зев.
— У миссис Шварцкопф есть телескоп, — ответил Фредрик, путаясь в полах пиджака, свисавших до колен. Папа Зев был намного выше мистера Парди.
— Значит, это правда? — взорвалась обозленная Майра.
— Что правда? — спросил Фредрик.
— Миссис Шварцкопф сказала, что ты с ней плавал. — И Майра запустила в голову мужа Микки Спиллейном.
Фредрик увернулся, сказалась многолетняя тренировка. Книга, ударившись о стену, разлетелась листочками по полу.
— Моя любимая книжка! — сердито закричала Зев и, подойдя к Майре сзади, шлепнула ее изо всей силы.
Звук удара разнесся по всему свету, и Фредрик понял, что в мире есть кто-то посильнее Майры. В дни Гитлера и Муссолини он всегда чувствовал, что, если бы они столкнулись
— Я объясню, что произошло, — миролюбиво сказал Фредрик. — Случилось так, что я упал в воду, и мисс Форбс спасла мою жизнь.
— В этой одежде? — саркастически спросила Майра, отскочив от разъяренной Зев.
— Что толку? Ты никогда не верила правде. А я слишком устал, чтобы выдумывать ложь. Поэтому думай что хочешь.
— Я тебе подумаю! — И Майра двинулась к мужу.
С привычным стоицизмом он, как жертвенный барашек, наклонил голову.
— Только тронь его, и ты от меня получишь! — прорычала Зев.
— А я вызову полицию, — заикаясь, проговорила униженная Майра.
— А я предъявлю иск за проникновение в мою квартиру и порчу моих драгоценных книг. — Глаза Зев сверкали. — Здешние копы хорошо меня знают.
— Действительно, знают, — предупредил жену Фредрик. — Видели бы вы, как они перед ней прыгают. Может быть, стоит все обсудить, как цивилизованным людям? Ведь только что произошло удивительное событие.
— Что за событие? — подозрительно спросила Майра. — Ты хочешь сказать, что влюбился в эту… эту…
Зев подняла правую руку.
— Нет-нет. Я в конце концов достиг частичной левитации. Я могу ходить по воде.
Молчание.
— Ты хочешь нас рассмешить или повредил головку? — спросила Майра.
— Он МОЖЕТ ходить по воде, — спокойно подтвердила Зев.
— Ох, мама, давайте-ка уйдем из этого змеюшника, — предложил Майрон.
— Я думаю, ты выпил. — Майра подозрительно принюхалась к дыханию мужа. — Точно, ты выпил! Нарушил свой обет!
— Это просто чтобы уберечься от пневмонии.
— Лучше сто раз умереть, чем ЭТО. Жалкий, ничтожный тип!
— Майра, я трезв, как судья, и я действительно ходил по воде. Я сейчас вам докажу, постою на воде в этом тазу. Следите.
Восемь глаз внимательно следили за тем, как он спокойно и уверенно ступил в таз, и его правая нога тут же коснулась дна.
— Ты — лживый пьяница! — Майра чувствовала победу.
— Ничего не понимаю, — Фредрик поставил в таз вторую ногу, и она тоже ушла на дно. — Этому должно быть объяснение.
— Да ты побейся об заклад! — завизжала Майра. — Только я больше не хочу тебя видеть!
— Ну, Майра… — Он вышел из таза и направился к жене.
— И не пытайся проникнуть в наш дом! Пусть твоя подруга заботится о тебе!
— Бьюсь об заклад, что позабочусь! — вступила в разговор Зев. — Наконец он избавится от тебя, старая фурия.
— Идемте, дети. Оставим вашего отца с его… э… подругой.
Майра притянула к себе детей, как курица, атакованная орлом, и, подойдя к двери, сказала:
— Не пытайся забрать свое жалованье из банка в понедельник. Ты не получишь от меня ни цента.