За чертой
Шрифт:
822Но если он испугался,То виду никак не подал,Хоть больно их прибыло много,Сейчас гюэрито их встретит(исп.).
823
Невеста(исп.).
824
Дайте-ка мне вашу руку(исп.).
825
Что?(исп.)
826
Дайте руку(исп.).
827
Так что вот(исп.).
828
Ложбинке(исп.).
829
Масочники(исп.).
830
Прихвостни гринго(исп.).
831
Кто там?(исп.)
832
Ковбой(исп.).
833
Сколько вас там?(исп.)
834
Я один(исп.).
835
Ладно. Слезай. Заходи(исп.).
836
Управляющим(исп.).
837
Крестьян(исп.).
838
Центральному
839
Желобов(исп.).
840
«Пал 24 февраля 1943 клянемся помнить братья по оружию покойся с миром». (DEP — Descansa en Paz.)
841
Сеньора(исп.).
842
Где я могу найти гробовщика?(исп.)
843
Он умер(исп.).
844
А кто тут на кладбище главный?(исп.)
845
Господь(исп.).
846
А где священник?(исп.)
847
Его нет(исп.).
848
Что вы хотите, юноша?(исп.)
849
Нет. Ничего. Все нормально. За кого вы молитесь?(исп.)
850
Не за что. Я по-другому не могу(исп.).
851
Что ты там везешь?(исп.)
852
Кости брата(исп.).
853
Седельный рожок(исп.).
854
Кости, говоришь?(исп.)
855
Показывай(исп.).
856
Разбойник(исп.).
857
Ты что, хитрить со мной? Обманывать?(исп.)
858
Где деньги?(исп.)
859
Седельные сумки!(исп.)
860
Сваливаем(исп.).
861
Должен же я найти свой нож!(исп.)
862
Красное дерево(исп.).
863
Зажигалку(исп.).
864
Ножевое ранение(исп.).
865
Порфирио, принеси воды(исп.).
866
С вашего позволения(исп.).
867
Конечно-конечно(исп.).
868
Вот мерзавцы(исп.).
869
Да уж. Мерзавцы(исп.).
870
А там что?(исп.)
871
Кости моего брата(исп.).
872
Кости, говоришь…(исп.)
873
Рафаэль, дрова(исп.).
874
Цыган(исп.).
875
А куда вы тащите аэроплан?(исп.)
876
Насчет аэроплана у меня есть три истории. Которую из них хочешь послушать?(исп.)
877
Где он кое-кого знал(исп.).
878
Чтобы солгать, надо сперва знать правду. Ты согласен?(исп.)
879
Да и зачем он, собственно, клиенту? Ведь в конечном счете что это, как не гроб его сына?(исп.)
880
История его сына окончилась в горах. А там стоит то, что от него реально осталось(исп.).
881
Как видишь(исп.).
882
Пропастях, провалах(исп.).
883
Все новые дни. Все новые ночи. Без пищи. Без огня. Без ничего(исп.).
884
Правая рука(исп.).
885
И что было потом?(исп.)
886
Оболочка — это не то же, что сама вещь(исп.).
887
А третья история?(исп.)
888
Третья история состоит вот в чем. Она представляет собой историю самих историй. Смысл ее в том, что истина не может быть нигде, кроме как в самом повествовании, в языке, в речи(исп.).
889
Вот, возвращаюсь на родину(исп.).
890
Другие
891
Янки или гринго на мексиканском жаргоне.
892
Нецыган (мн. ч.; в ед. ч. — гаджо).
893
Мы думаем, что мы жертвы времени. В реальности путь мира не ограничен определенным местом. Как это может быть? Наш путь — это мы сами. Вследствие этого мы же и есть наше время. Мы не меняемся. Неуловимые. Непонятные. Нечестивые(исп.).
894
В дороге тебе пригодятся(исп.).
895
Не за что(исп.).
896
Но ведь я не из ваших, не из людей дороги(исп.).
897
Добрый день(исп.).
Комментарии В. Бошняка
1
…из округа Гранта они перебрались дальше к югу… новый округ, только что сформированный и названный Идальго… — Округ Гранта (названный в честь генерала Улисса С. Гранта) с центром в Силвер-Сити с севера граничит с округом Идальго. Округ Идальго, образованный 25 февраля 1919 г., представляет собой южный выступ в юго-западном углу штата Нью-Мексико. На западе граничит с Аризоной, на юге с Мексикой, на востоке с Техасом. 45 процентов жителей округа — испаноязычные.
2
…его разбудил вой, донесшийся со стороны невысоких гор, что к западу от дома. Он тогда сразу понял, что это волки… — Так называемый мексиканский серый волк в 1950-е гг. был практически полностью уничтожен, а в 1976 г. признан исчезающим видом. Все 340 выживших к 2010 г. особей содержатся в неволе в различных учреждениях Мексики и США.
3
Центровой ноль сорок четыре — сорок. — Патрон условного калибра 0,44 дюйма с зарядом пороха сорок гран (2,6 г). Стреляную гильзу такого патрона можно было вновь наполнить порохом и заткнуть пулей, снабдив новым капсюлем, поэтому Билли в дальнейшем будет так аккуратен с гильзами. Судя по патрону (подходившему и к револьверу системы Кольта) и другим упомянутым в романе характерным особенностям, отцовская винтовка была винчестером модели 1873 или 1876 г. Она имела подствольный цилиндрический магазин, снаряжавшийся через окошко сбоку. Перезаряжалась оттягиванием вниз так называемой скобы Генри — рычага, выкованного зацело с предохранительной скобой спускового крючка. Курок имела наружный, он взводился при отведении скобы Генри вниз выползающим назад затвором или большим пальцем правой руки. Выпускалась с магазином на 11 или 13 патронов. Считается самой ковбойской винтовкой — «The gun, that won the West».
4
…принес седло, набросил на лошадь вальтрап… туго набил латиго передней подпруги, пропустил ремень задней подпруги через пряжку… — Наличие второй, задней подпруги указывает на тип седла — ковбойское, «вестерн». (В русской традиции тоже две подпруги. Но не в классической английской.) А латиго(по-испански — ремень, хлыст) — это узкий ремешок, используемый для удобства натягивания подпруги. Название «латиго» происходит от сорта кожи, из которого эти ремни делают (согласно Брокгаузу, это «красная юфть».) Вальтрап же (отит. gualdrappa— потник, чепрак) — это просто мягкое, желательно толстенькое одеяльце; используют и меховушку, которую в чисто гигиенических целях кладут на спину лошади под седло (точнее, под потник).