За спичками. Воскресший из мертвых
Шрифт:
Тут Вилле вспомнил об Ихалайнене и тотчас с уверенностью сказал, что Ихалайнен и Ватанен утонули во время этого кораблекрушения.
Он сам всерьез поверил этому и поспешно сказал:
— Вот как закончилась поездка в Америку Ихалайнена и Ватанена!
Сначала эта мысль до Киннунена как-то не дошла, Но когда Вилле стал растолковывать ему это дело, Киннунен воскликнул:
— Ах, черт бы драл этого Ихалайнена! Хотел удрать от своей жены! Тут-то его, каналью, и настигло наказание!
— Далеко удрал! Плавает теперь наш Антти Ихалайнен в пузе у щуки! — сказал Вилле,
Киннунен стал расспрашивать:
— А как хоронят утопленников, если они остаются в море?.. Отделяется ли их душа от тела, если поп не благословил могилы? И считается ли жена вдовой, если ее муж утонул?
Со знанием дела Вилле Хуттунен ответил на эти вопросы.
— Душа утопленников свободно отделяется от их тела. А чтоб благословить могилу, пастор должен выехать на лодке к месту аварии. Там он черпаком немного зачерпнет воды и трижды обрызгает это место. Вот и все благословение. А после такого погребения утопленник уже не считается в живых. И его вдова может свободно выходить замуж.
Киннунен все же был озадачен этой новостью. Не без удивления он сказал:
— Посмотрите на этого зятя Копонена. Ведь он, как это ни странно, ничего не сказал о том, что Ихалайнен и Ватанен утонули.
По мнению Хуттунена это действительно было странно. Однако Вилле нашел этому объяснение:
— Там у них в Йоки столько всяких дел, что они и не говорят о каждом происшествии в отдельности, как у нас в Липери. Они там всегда придерживают язык за зубами, чтоб не брякнуть какую-нибудь глупость, мало относящуюся к делу.
Киннунен с этим вполне согласился и в свою очередь сказал:
— Это я тоже заметил, что не только в Йоки, но даже и в его окрестностях люди ходят, будто воды в рот набрали.
Вилле Хуттунен, вдохновившись поддержкой, воскликнул:
— Вот они какие! А вся семья Копонена в особенности отличается скупостью и жадностью. Люди рассказывают, что они даже не каждый день жрут, скупятся. Говорят, что они только в Рождественские праздники досыта едят, и то не все сразу наедаются, а по очереди — каждый год по одному. Конечно, в таком доме и на слова скупятся. Таких людей надо, как коров, доить, и то вряд ли что получится, промолчат. Нет, здесь в Липери мы не похожи на городских. Любая речь у нас течет прямо, как вода из крана. И не видать, чтоб от этого в Липери иссякли слова…
Киннунен всецело согласился с Вилле. И тут он даже почувствовал некоторую гордость за свою Липери. Он предложил свой табак Хуттунену и сказал:
— Это верно, у нас в Липери не скупятся на слова и не торгуются из-за них. А что касается Ихалайнена, так он за свой век успел столько нагрешить, что придется ему дать ответ перед небесным судом.
— Не с пустыми руками побрел Ихалайнен в свой последний путь! — сказал Хуттунен, зажигая свою трубку. И тут он стал рассказывать о дорожном багаже покойника:
— Этот Ихалайнен, когда был еще мальчишкой, крал репу с чужих огородов. Он вместе с Ватаненом крал, и так крал, что мы, другие мальчишки, не могли с ним соревноваться. А ведь тогда в Липери репу сеяли в огромном количестве. И хотя каждое семечко всходило, но хозяевам, кроме ботвы, ничего не оставалось.
Подняв свои очи к небу, Киннунен сказал:
— Еще хорошо, что здесь у нас в Липери нет фруктовых садов! Это прямо великое счастье для всех уходящих в загробную жизнь.
Глава тринадцатая
От дома старика Хювяринена шла прямая дорога к дому Вилле Хуттунена. Но если ехать с тем, чтобы побывать в доме Ихалайнена, пришлось бы делать большой крюк. Такая дорога выходила длинней на восемь верст, тем не менее Вилле Хуттунен решил-таки сделать этот крюк. Ему хотелось получить некоторые подробности об отъезде Ихалайнена в Америку. Помимо того, уж очень ему не терпелось рассказать обо всем, что он знал.
Майя-Лийса, жена кузнеца Кананена, находилась еще у Анны-Лийсы, когда приехал Вилле Хуттунен. Бедные женщины все еще сидели без спичек и страдали от этого.
Вилле вошел в дом, выбил пепел из своей трубки и спросил у Анны-Лийсы:
— Кажется, ты — бывшая жена Ихалайнена?.. В чем дело, почему Ихалайнену приспичило ехать в Америку?
Скудные сведения были у бедной женщины о причинах отъезда ее мужа.
К тому же она и не совсем верила в его отъезд. И все время ожидала возвращения Антти. Однако Хуттунен уверил её в обратном. Он сказал ей почти без передышки:
— Антти сел на корабль с большой группой других людей, которые собрались ехать в Америку, Это были мужики со всех волостей. Там были и такие рослые молодцы, что даже как-то не верится, будто таким нечего делать в Финляндии. Всем им для чего-то приспичило ехать в Америку… И почти все они побросали своих жен, так что теперь немало прибавилось вдовиц во всех волостях… Вот и тебя, бедная женщина, Ихалайнен оставил вдовой…
Тут Вилле приготовился сказать самое главное из того, что ему было известно. Постукивая сапогом об пол, он торжественно изрек:
— Только короток путь был у Ихалайнена. Недалеко он отъехал от берега, как уже наткнулся на такое препятствие, которое не мог он перепрыгнуть!
В сердце Анны-Лийсы зажглась надежда. Она спросила:
— Как вы сказали? Ихалайнен вернулся назад?
Вилле Хуттунен, сделав серьезное лицо, продолжал:
— С Ихалайненом приключилось несчастье иного сорта. С большой группой путешественников он пошел на дно моря, так как их корабль махнул в воздухе своей кормой, как лошадь машет хвостом. Их корабль загудел в последний раз и тут же поперхнулся своим дымом.
Анна-Лийса напряженно вслушивалась в слова Вилле, но ничего не понимала.
Хуттунен продолжал:
— И вместе с Ихалайненом опустилось на дно моря столько господ, что в Йоки придется, видимо, закрыть все винные магазины, поскольку теперь там некому будет покупать коньяки. Все эти господа пропали, как тараканы в горящей избе.
Анна-Лийса с трудом напрягала внимание. В ее ушах гудели слова Вилле. Она сказала ему:
— Нет, я не могу понять, что вы говорите. Кто пошел на дно моря? Ихалайнен? Почему?