Загадочная история Бенджамина Баттона (сборник)
Шрифт:
Пунш пили за ужином все время. Однако Эвелин, заметив, что Эйрн, Мильтон и все женщины отрицательно качают головой, когда горничная предлагает налить еще, убедилась, что была права: чаша опустела только наполовину. Она решила предостеречь Гарольда, но, когда дамы встали из-за стола, в нее вцепилась миссис Эйрн, и ей пришлось любезно поддерживать разговор о больших городах и портнихах.
– Мы то и дело переезжали, – тараторила миссис Эйрн, потряхивая рыжими волосами. – Да-да, так долго еще ни в одном городе не задерживались, но я от души надеюсь,
– Видите ли, я всегда жила здесь, а потому...
– Ну конечно! – засмеялась миссис Эйрн. – Кларенс не раз говорил мне, что ему нужна жена, которой он в любую минуту мог бы сказать: «Мы завтра переезжаем в Чикаго, собирайся». Я уже изуверилась, что буду где-нибудь жить постоянно. – Она снова засмеялась, и Эвелин подумала, что это у нее особый, светский смешок.
– Ваш муж, мне кажется, очень способный человек.
– О да! – заверила ее миссис Эйрн. – Кларенс умница. Идеи и энтузиазм, так сказать. Знает, что ему нужно, и добивается своего.
Эвелин кивнула. Ее томило опасение, что мужчины все еще пьют пунш. История жизни миссис Эйрн продолжала развертываться дальше, но Эвелин не слушала. Из столовой потянуло сигарным дымом. Дом ведь довольно мал, думала она: в такие вечера библиотека становится синей от дыма, и на другой день приходится часами держать окна открытыми, чтобы тяжелый, застоявшийся запах выветрился из занавесок. Возможно, это объединение... она представила себе новый дом...
– ... и я была бы очень рада получить рецепт, если он у вас записан, - перебил ее мысль голос миссис Эйрн.
Из столовой донесся шум отодвигаемых стульев, вошли мужчины. Эвелин сразу увидела, что сбылись самые дурные ее предчувствия. Лицо Гарольда пылало, он комкал слова. Том Лаури пошатывался и, опускаясь рядом с Айрин на кушетку, чуть было не сел ей на колени. Он осоловело моргал, и Эвелин поймала себя на том, что мигает ему в ответ, но не нашла в этом ничего смешного. Джо Эмблер довольно улыбался и что-то мурлыкал, попыхивая сигарой. Только Эйрн и Мильтон держались так же, как до ужина.
– Это очень хороший город, Эйрн, - сказал Эмблер. – Поживете и сами убедитесь.
– Я уже убедился, – с улыбкой ответил Эйрн.
– И еще больше убедитесь. – Гарольд энергично закивал. – Я уж постараюсь.
Он разразился хвалебной тирадой, и Эвелин испугалась, что всем так же скучно слушать его, как ей. Но нет. Все слушали внимательно. Воспользовавшись первой паузой, она поспешила спросить:
– Где вы жили прежде, мистер Эйрн?
И тут же вспомнила, что миссис Эйрн рассказывала ей об этом. Впрочем, не важно. Лишь бы Гарольд замолчал. Он способен на любые глупости, когда выпьет лишнего. Но Гарольд не унимался:
– Вот что, Эйрн. Вам нужен дом здесь, на холме. Купите дом Стирна или дом Риджуэя. Чтоб люди говорили: «Вон дом Эйрна». Это же придает солидность.
Эвелин покраснела. Что он такое плетет? А Эйрн словно бы ничего не замечал и только серьезно кивал в ответ.
–
– Начнете с дома. Потом надо сблизиться с людьми. В городе у нас на чужаков косятся, но только на первых порах, пока не узнают получше. Таким, как вы, – он широко повел рукой перед Эйрном и его женой, – бояться нечего. Полная сердечность – стоит только одолеть первый баррер... бар... баррер... – Он сглотнул, потом четко выговорил – «барьер» и повторил еще раз.
Эвелин умоляюще посмотрела на Мильтона, но, прежде чем тот успел вмешаться, Том Лаури, крепко сжимая в зубах давно погасшую сигару, невнятно забубнил:
– Юмо... юмо... юмо... ади... ум...
– Что-что? – заинтересованно спросил Гарольд.
Том покорно, с трудом извлек изо рта сигару, но, как оказалось, не всю – в следующий миг он выплюнул ее остаток с такой силой, что изжеванный, размокший комок пролетел через всю комнату и упал прямо на колени миссис Эйрн.
– Виноват, – промямлил Том и встал, по-видимому собираясь подобрать остатки сигары, но Мильтон успел положить руку ему на плечо и усадить на место, а миссис Эйрн не без изящества отряхнула подол, словно ничего не заметив.
– Я хотел сказать, – продолжал Том заплетающимся языком. – Ну, до того как... – он сделал извиняющийся жест в сторону миссис Эйрн, – хотел сказать, мне все известно про Загородный клуб.
Мильтон наклонился и что-то шепнул ему на ухо.
– Отстань, – обиженно буркнул Том, – я знаю, что делаю. Они сюда за этим и пришли.
Эвелин сидела ни жива ни мертва, не в силах выговорить ни слова. Она заметила усмешку сестры, увидела, что миссис Эйрн густо покраснела. Кларенс, наклонив голову, теребил цепочку часов.
– Я знаю, кто вам там встал поперек дороги. Сам он ничуть не лучше вас. Я все устрою. И раньше устроил бы, только не был с вами знаком. Гарольд говорит, что вы принимаете это к сердцу.
Мильтон Пайпер вдруг неловко поднялся со стула. Мгновение спустя все уже стояли в напряженном ожидании. Мильтон торопливо объяснял, что должен уйти пораньше, а Эйрны слушали его словно бы обрадованно. Миссис Эйрн сглотнула и с неестественной улыбкой повернулась к Джесси. Эвелин увидела, что Том качнулся вперед и положил руку на плечо Эйрна, – но тут позади нее раздался чей-то встревоженный голос, и, оглянувшись, она увидела Хильду, младшую горничную.
– Простите, миссис Пайпер, у Джули, кажется, заражение крови. Ручка вся распухла, щеки горячие, и она все плачет и стонет...
– Джули? – резко спросила Эвелин.
Вечер, гости вдруг утратили всякое значение. Она обернулась, нашла глазами миссис Эйрн и быстро шагнула к ней.
– Извините меня, миссис... – она вдруг забыла фамилию, но продолжала: – моя девочка заболела. Я спущусь, как только смогу.
Повернувшись, Эвелин взбежала по лестнице, уже не обращая внимания, что за клубами табачного дыма в центре комнаты громкий спор как будто переходит в ссору.