Загадочная субмарина
Шрифт:
– Да ну, не свистите!
– воскликнул Оранг.
– Ха! Они выкинули с ним черт знает что. Загнали его машину внутрь бронированного фургона.
– С Доком все в порядке?
– обесгюкоенно спросил Оранг.
– Естественно.
– Отлично, - Оранг открыл дверцу машины.
– Так в чем там было дело?
– Почему захватили Дока Сэвиджа, вы имеете в виду?
– Ну да. Почему?
– Он утверждает, что не знает. Мы тоже не знаем. Нам вообще не за что ухватиться. Его просто захватили.
–
– Вы правы. Это какая-то чертовщина.
– А где те голубки, которые накрыли Дока? И где сам Док?
– Они находятся в доме. Вы поможете нам допросить преступников, захвативших Дока?
– Почему бы и нет, - Оранг вылез из лимузина.
– Держу пари, что они у меня заговорят. Я из них вытряхну все.
Оранг направился к дому. Шпиг вышел из лимузина и последовал за ним. Хабеас Корпус и Химоза также покинули машину и присоединились к процессии. Хабеас Корпус был тощей свиньей на длинных ножках, с огромными ушами и рылом, созданным для поиска.
Химоза была прекрасного иида приматом, имеющим поразительное сходство с "очаровательным " химиком Орангом.
Пятнадцать человек выпрыгнули из-за кустов без всякого предупреждения. Они набросились на Оранга и Шпига. Оранг заревел, как он обычно делал во время потасовки, однако это не очень ему помогло. Через несколько секунд он и Шпиг были распластаны на земле и скручены веревками по рукам и ногам.
Человек, командовавший лжеполицейскими, скинул с себя полицейскую фуражку и синюю униформу. Оранг и Шпиг были поражены могучими габаритами и отталкивающим видом этого человека.
Здоровяк обратился к одному из своих товарищей, парню, который, похоже, пытался прожевать испорченную устрицу, если судить по его виду.
– Генри, - сказал ему здоровяк, - мы закинем их внутрь, пока они связаны.
– О да, сэр, - ответствовал страдалец Генри.
– Где свинья и обезьяна, Генри?
– последовал вопрос.
– Они убежали, сэр, - объяснил Генри.
– Так возьми людей и догони их.
– О да, - отозвался Генри.
Здоровяк повернулся к Орангу и Шпигу и оскалил зубы в мрачной улыбке.
– Я - Принц, - провозгласил он.
– Принц?
– прищурился Оранг.
– Принц Альберт, - пояснил здоровяк.
– Кому ты лапшу вешаешь?
– поинтересовался Оранг.
– Я еще и не так пошучу, - пообещал человек, - когда ты услышишь, что меня называют принцем Альбертом. Я твой джинн.
– Мой что?
– Джинн. С лампой Аладдина, помнишь? Лишь коснись меня и загадай желание.
Оранг и Шпиг обменялись понимающими взглядами, полагая, что у их новых знакомых явно не все дома.
– Гм!
– произнес Оранг.
Принц Альберт указал на пленников.
– Заприте их в доме, - распорядился он, - и предоставьте
Оранга и Шпига внесли в дом и оставили в комнате с низким потолком. В комнате находилось несколько кресел, вес которых сразу бросался в глаза.
К одному из кресел по рукам и ногам был прикован Док Сэвидж. Бронзовый человек посмотрел на внесенных и слабо улыбнулся.
– Путаница почище лабиринта, как сказал бы Джонни, - заметил он.
– Похоже на то, - согласился Оранг.
– Кажется, это изречение очень подходит.
Оранга и Шпига сразу же приковали к массивным креслам. Оранг рванулся, пытаясь одолеть наручники.
Он мог разогнуть подкову, но кресло оказалось ему не под силу.
– Необычные кресла, - прокомментировал Док Сэвидж.
Принц Альберт кивнул.
– Это только часть того, что мы приготовили для таких птичек, как вы.
– Неужели?
– нахмурился Оранг.
Принц Альберт усмехнулся:
– Вступительная часть с липовыми полицейскими удалась на славу, а как вам кажется?
– Гм, - хрюкнул Оранг.
– К чему это все?
– Вывести вас из игры.
Оранг пристально посмотрел на человека, называвшего себя принцем Альбертом.
– Я никогда вас раньше не видел. И не слышал о вас ничего.
– Разве я утверждал обратное?
– И что вы собираетесь делать?
– Больше, чем вы могли бы ожидать.
– Вы не вывели из игры всех нас, - нахмурившись, сказал Оранг. Остаются еще трое.
– Знаю, - усмехнулся принц Альберт.
– Джонни Литтлджон, археолог, длинный Том Роберте, электротехнический гений, и Ренни Ренвик, инженер. Они сейчас в Европе.
– Вы прекрасно осведомлены, - состроил гримасу Оранг.
Его собеседник кивнул.
– Все, что у нас собрано на Дока Сэвиджа, - сказал он, - хорошо оплачивалось, так что это неудивительно, как вы думаете?
Он хмуро посмотрел на Дока Сэвиджа.
– Меня раздражает его спокойствие.
В эту минуту вбежал Генри. Его одежда промокла от пота, он прижимал руку к левой стороне груди и едва мог перевести дыхание.
Принц Альберт нахмурился:
– Где они?
– Сэр, они бежали, как лани.
– Немедленно за ними, - приказал принц Альберт, - и сами бегите, как лани.
Взмокший, задыхающийся Генри выбежал из комнаты, бормоча что-то под нос. Принц Альберт вышел, чтобы переодеться. Он был очень высокого мнения о своем безупречном дорогом костюме, который был на нем, но в то же время не проявил особой разборчивости, облачившись в одежду, которую, похоже, сняли с последнего бродяги.
Он вернулся к пленникам, обеспокоенный внешней невозмутимостью Дока Сэвиджа, и принялся рассматривать дорогой костюм Шпига, презрительно сморщив свой уродливый нос.