Загадочная субмарина
Шрифт:
– Халтура с Десятой авеню, - хмыкнул он.
– Эти сапожники еще называют себя портными!
Подобное замечание могло привести Шпига в бешенство. Разругайте его, распространяйте самую ужасную клевету, опорочьте его предков, закидайте грязью все его окружение - ответом будет в худшем случае легкая обида. Но любое критическое замечание о его одежде он воспринимал не иначе, как известие о том, что будто кто-то убил его младшего брата. Шпиг побагровел, намереваясь высказать, что у него накопилось, но смог изобразить лишь подвывание собаки,
В комнату вошел Генри. Он едва дышал, и его рубашка была совершенно мокрой. Генри держал за ухо Хабеаса Корпуса.
– Кролик, сэр, - выдохнул он, - не мог бы бежать быстрее, чем это создание!
– А обезьяна?
– нахмурился принц Альберт.
– Сэр, мои люди загнали ее на дерево.
Принц Альберт оценивающе осмотрел Хабеаса Корпуса. Он казался чем-то обеспокоенным.
– Лучше поместить это в мешок, - распорядился он.
– А то она убежит до того, как я сделаю ее своим домашним животным.
– Эй!
– завопил "симпатяга"-химик.
– Ты нацеливаешься на мои привилегии?
– Думаешь, я с этим не справлюсь?
– сухо вопросил принц Альберт.
– Слушай, какого черта ты здесь пытаешься устроить?
– заорал Оранг.
– Держу пари с вами, дешевками, - сказал человек с отталкивающим лицом, - что у меня все прекрасно получится.
– Что ты этим хочешь сказать?
– взревел Оранг.
– Играть так играть, - предложил принц Альберт.
– Ставлю пять долларов. А? Как ты? На твоем месте я бы рискнул пятью.
Оранг зашипел. Должно быть, он здорово рассвирепел перед этим.
Но тут заговорил Док Сэвидж. Он использовал древний язык индейцев майя, который он и его помощники применяли, когда нужно было сохранить в тайне содержание разговора.
– Успокойся, - посоветовал бронзовый человек, - Когда он уйдет, мы начнем кое-что готовить.
– Кое-что?
– пробормотал Оранг.
– Надеюсь, можно что-то придумать.
Принц Альберт мрачно посмотрел на них:
– Я не знаю, что вы там говорите, но думаю, понимаете, что лучше для вас сейчас - это не выкидывать никаких фортелей.
– Мы не могли бы и мечтать об этом, - сухо сказал Док Сэвидж.
Принц Альберт фыркнул. Затем он крикнул:
– Генри!
– О да, - появился неважно выглядящий Генри.
– Генри, ты берешь машину, едешь на подводную лодку и следишь за тем, чтобы она была готова к отплытию в кратчайший срок!
– распорядился принц Альберт.
– Еще немного, и все может полететь к чертям: мы должны рвать когти.
– Но пленники, сэр!
– осмелился заметить Генри.
– Я оставлю их здесь под стражей. Поезжай к подводной лодке, Генри.
– О да, - отозвался Генри.
ГЛАВА V ДЕВУШКА В ДОСПЕХАХ
Штаб Дока Сэвиджа занимал восемьдесят шестой этаж одного из наиболее высоких небоскребов Манхэттена и представлял собой огромную модернизированную пещеру Аладдина, состоящую из приемной, библиотеки, содержащей одну из величайших
Пневматический тоннель вел из штаб-квартиры к Гудзону, где стояли катера, и к ангару, где был готов гидросамолет; особый скоростной лифт соединял штаб с частным гаражом, расположенным в основании здания, тогда как обычные посетители пользовались нормальными лифтами.
Именно этим обычным путем решил воспользоваться принц Альберт. На нем была надвинутая на глаза широкополая шляпа и свободный желтый плащ; в руке он держал вместительный чемодан с несколькими просверленными дырочками.
Дверь, ведущая во владения Дока Сэвиджа, была сделана из пуленепробиваемой стали, окрашенной в цвет бронзы, без ручки и замочной скважины. Дверь открывалась автоматически под воздействием специального радиоактивного материала на электрический глаз, скрытый в стене.
Ключи представляли собой маленькие кусочки радиоактивного материала, которые имелись только у Дока Сэвиджа и его людей. Когда "ключ" подносили к электрическому глазу, механизм срабатывал.
Принц Альберт позаимствовал у Оранга его ключи и, похоже, был прекрасно осведомлен о системе работы этого механизма, потому что без труда открыл дверь и вошел.
Затем он закрыл все двери и окна и вытащил биту из стоящей в углу сумки с символикой гольф-клуба.
Осторожно открыв свой объемистый чемодан, он выпустил оттуда любимца Оранга Хабеаса Корпуса. Когда освоившаяся гостья начала проявлять признаки агрессивности, принц Альберт несколько раз предупреждающе замахнулся битой.
– Ты мне нужна для дела, - рявкнул он.
– И не строй здесь из себя главную. Заруби это на своем рыле!
Хабеас Корпус отступила в угол, и человек с отталкивающей внешностью пододвинул к себе один из телефонов на инкрустированном столе, составлявшем вместе с массивным сейфом мебельный гарнитур приемной.
Он набрал номер.
– Алло!
– он сразу же узнал голос отвечавше.го.
– Соедини меня с Генри.
Последовала пауза. Принц Альберт терпеливо ждал.
Затем в трубке раздался печальный голос Генри.
– Совершилось что-то неладное?
– спросил он.
– Да нет. Пока как по маслу, - усмехнулся принц Альберт.
– Как с подлодкой? Сможем убраться до темноты?
– Люди работают как машины, - мрачно произнес Генри.
– Проклятье, я только и слышу, что они работают как машины. Я спрашиваю, закончат ли они вовремя?
– Возможно.
– Побольше уверенности, для их же пользы. Я в штабе Дока Сэвиджа. Принц Альберт хищно оскалился.
– Все готово для приема?
– спросил Генри.
– Не сомневайся. Она не ускользнет.
– В противном случае, это будет стоить нам несколько миллионов долларов.
– Не знаю, не приведет ли она кого-нибудь на хвосте, - добавил принц Альберт.