Захват Челси 426
Шрифт:
Он прошел через кабинет к стеклянному куполу, содержащему растение поменьше.
— Они просто чудо, правда?
Элис кивнула с тем, что, как она надеялась, походило на энтузиазм, хотя все еще чувствовала себя тревожно.
— Все это, — сказал Профессор. — Это внезапное осуществление надежд, эта великолепная вспышка жизни, и все это — из мельчайших спор.
— Д-да, — сказала Элис.
— Сколько, ты думаешь, лет споры ждали здесь, Элис? Века? Может, тысячелетия? Кто скажет? Все эти годы эти крошечные,
Элис перевела взгляд с Профессора Уилберфорса на растение и обратно, пожимая плечами.
— Они были все время живы, — сказал Уилберфорс. — Живые дышащие организмы, парящие в облаках водорода, гелия… и аммиака.
Элис подняла взгляд, ее глаза расширились за стеклами очков.
— Они дышат аммиаком?
Профессор снова ослепительно улыбнулся.
— Дорогая моя девочка, — сказал он, — ты умница. Они дышатаммиаком. Но только споры. Для растений, чтобы по-настоящему процветать, нужно много других элементов. Ультрафиолетовое излучение, углекислый газ… Все то, что требуется земным растениям.
Теперь Элис нахмурила брови.
— Но в этом нет смысла. Зачем растению развиваться на Сатурне, если оно может выжить только в форме споры?
Профессор улыбнулся и кивнул, не отвечая на ее вопрос. Он поднял с растения стеклянный купол.
Элис сразу же почувствовала его запах: тот же слабый неприятный душок аммиака, который и привел ее к тому, чтобы проверить показания в комнате.
— Но что, — сказал Профессор Уилберфорс, — если растение не развивалось на Сатурне? Что, если оно развивалось где-то еще?
Элис задумчиво кивнула, изо всех сил стараясь не морщиться от неприятного запаха.
— Что ж, мы обсудили экогенез, — сказала она, закрывая ладонью нос. — Они могли прилететь сюда на комете или метеорите. Они могли прилететь с другой планеты.
— Молодец, — сказал Профессор Уилберфорс, по-прежнему улыбаясь до ушей.
— Но вы сказали «развивалось», — сказала Элис. — Что вы имеете в виду?
Профессор Уилберфорс рукой поманил ее подойти ближе к растению.
— Иди сюда, — сказал он, все еще тепло улыбаясь. — Поближе, если тебе несложно. Вот так. Наклонись ближе. Что, если растение развивалось где-то еще и предназначено для того, чтобы выполнить цель?
Элис нагнулась ближе к растению, изучая его лазурные лепестки и извивающийся, подобный рептилии стебель.
— Что, если, — продолжал Профессор, — его неспокойное состояние потребовало бы только дышать аммиаком, очень терпеливо ожидая дня, когда остальные смогли бы это обнаружить?
— Остальные? — спросила Элис, оборачиваясь к Профессору. — Вы имеете в виду нас?
Уилберфорс кивнул.
— Да, — сказал он, все
— Простите, но я не понимаю, что вы им…
Прежде чем она закончила предложение, синий цветок выбросил маленькое, но густое облачко сильно пахнущей зеленой пыли; частицы были такими мелкими, что оно выглядело почти как дым.
Элис резко вдохнула, кашляя, плюясь и хватаясь за горло. Она попыталась говорить, но не могла; ее горло словно становилось уже и уже. Цветные огни танцевали у нее перед глазами, а комната начала кружиться.
Профессор Уилберфорс обхватил ее рукой и понес на стул, мягко ее опустив. Все вокруг нее начало терять фокус; кабинет, письменный стол, Профессор. Комната становилась темнее, и голос Профессора раздавался отголоском, как если бы он был очень далеко.
— Ну, ну, — она слышала его так, словно была проглочена темнотой. — Через мгновение все закончится.
Минутами позже Элис Уэнделл и Профессор Уилберфорс стояли в главной комнате садов, у подножия Caeruliflora Saturnalis.
— Мы не ожидали людей, — сказала она с презрением.
— Нет, — со значением сказал Профессор Уилберфорс. — Не ожидали. Оказалось бы, что наши враги не только те, кто добывает водород на этом участке.
— Сколько нас здесь сейчас? — спросила Элис.
— Несколько, — ответил Профессор. — Не много, но скоро здесь будут посетители. Тысячи посетителей.
— Тысячи? — сказала Элис, обернувшись к Уилберфорсу и злобно усмехнувшись.
— О да, — сказал он ей, улыбаясь в ответ. — Тысячи.
Глава первая
Джейк Карстейрс выглянул в чернильно-черное полотно космоса и ждал. Он прижал свой нос к холодному стеклу, каждый его вздох затуманивал окно чуть больше, чем предыдущий; и он ждал.
Наконец открылся вид колоссальной цилиндрической громады гостиничного отсека, его ретро-ракет, испускающих потоки газа. В окнах были люди, чуть более чем силуэты на фоне внутреннего освещения гостиницы; гости и персонал гостиницы, догадался он. Ему было интересно, смотрел ли кто-нибудь из них свысока на небольшую гостиницу его родителей так же, как он снизу вверх смотрел на них.
Медленно и с удивительной грацией для объекта почти в сто метров в длину, гостиничный отсек повернулся и выровнялся по самому западному крылу колонии.
Простиравшаяся вдали от западного крыла и гостиничного отсека поверхность планеты была похожа на необъятную и на вид бесконечную пустыню, четко разделенную на две части, к югу, тенью.
Гостиничный отсек теперь был окружен кораблем-буксиром, тянущим его ближе к платформам пристани. Гидравлические рычаги протянулись и закрепились на корпусе отсека, пока, наконец, не остановились.