Заклеймённый
Шрифт:
Сайрус коснулся губами сначала ее руки, а потом и щеки.
– Вы как всегда восхитительны! – Абсолютно искренне сказал он, и у Беверли возникло стойкое ощущение, что этих двоих связывает многолетняя дружба.
– И я рада тебя видеть, Сайрус! – Она сжала его пальцы и широко улыбнулась. – Я счастлива, что хотя бы дело привело тебя к нам.
– Дело, конечно, это важно, однако я давно мечтал снова увидеть ваши прекрасные глаза! – Это прозвучало так сладко, что Беверли вдруг очень захотелось выпить воды.
–
Мистер Баркли опустился в глубокое кресло у стола хозяйки и слегка повернул голову в сторону Беверли, так и стоявшей в дверях. Мадам Люмье перехватила этот взгляд и вмиг стала серьезной.
– Это она? – Спросила она, строго сдвигая брови и направляясь к Беверли.
– Да, это Беатрис. Девушка, которая желает попробовать себя в вашем ремесле. – Голос Сайруса тоже изменился, стал пустым и каким-то холодным.
– Ну что ж. – Женщина придирчиво осмотрела Беверли, вызывая откровенную злость в душе последней. Сайрус был прав, сравнивая ее с товаром. – Повернись.
Беверли послушно сделала то, о чем ее просили, напоминая себе, что это лишь роль, которую ей необходимо исполнить.
– У тебя всегда был отличный вкус, Сайрус! – Мадам Люмье шлепнула девушку по мягкому месту и Беверли вскрикнула от неожиданности и возмущения. – Она точно готова?
– Конечно…
– Эта застенчивость, конечно, несомненный козырь, однако мне кажется, что это ремесло не для нее.
– Почему вы так думаете?
– Опыт.
Этот разговор проходил так, словно ее здесь и вовсе не было, это не могло не оскорбить, но Беверли хорошо понимала, что Сайрус справиться сам.
– Я не могу отрицать, что она будет стоить дорого, особенно в самый первый раз, однако такие девушки как она, часто полны сюрпризов.
– Это уж точно! – Сказал мистер Баркли и улыбнулся.
– Хорошо, давай поступим так, как договорились. Я дам ей испытательный срок и если она не справится, распрощаемся. Без обид? – Женщина снова села за свой стол.
– О большем и не прошу. – Сайрус незаметно подмигнул Беверли, облегченно выдыхая.
Мадам Люмье дернула за толстый шнурок с кисточкой на конце, висящий у окна и спустя минуту, в комнату вошла девушка.
– Сью, отведи Беатрис вниз и покажи ей все. На сегодня она одна из вас.
Девушка кивнула и подхватила Беверли под локоть. Они снова оказались в просторной гостиной, где юные прелестницы готовились встречать гостей. Сердце Беверли дрожало от страха и волнения. Сью, не замечая тревоги спутницы, болтала о правилах и порядках, установленных мадам Люмье.
– Наша «маман» ужасно строга. Она тщательно следит за тем, чтобы девушки соблюдали меры безопасности и не отходили от заведенных норм поведения. – Рассказывала она. – Я не знаю, как в других заведениях, но мадам Люмье не позволяет мужчинам вольно разгуливать по второму этажу. Только с нами и только для предоставления услуг.
Девушка глупо хохотнула, а у Беверли ужас прокатился мурашками по спине. Сью усадила ее в кресло и несколько других девиц тот час окружили их, не скрывая своего любопытства. Беверли чувствовала себя неуютно, и все время пыталась прикрыться руками. По большей части все девушки были милыми глупышками, беззлобными и бесхитростными. Они спрашивали о чем-либо и сами же отвечали, не давая Беверли возможности и рта открыть, что очень ее радовало.
– Где ты работала прежде? – Спросила Люси, а потом спохватилась. – Ой, ну видно же, что нигде. Совсем новенькая в нашем ремесле?! Ну, ты не тушуйся, тебя никто не обидит. Конечно, бывали случаи, когда клиенты немного перегибали. Сама понимаешь, немного разойдутся, и давай тумаки раздавать. Мадам Люмье не приветствует такого, поэтому их, надолго исключают, не позволяя приходить.
– Ну что ты ее пугаешь, Люс! – Сказала девушка по имени Молли. – У нас такое всего-то несколько раз было. А так, все посетители смирные, воспитанные.
– Но такие, как мистер Баркли попадаются редко! – Мечтательно подняла глазки к потолку Люси.
Беверли скривилась, но все же не удержалась от вопроса.
– И какой же он?
– Веселый, ласковый, всегда такой обходительный. А какие у него руки…, и то, что он ими делает…
Беверли поняла, что совсем не хочет слушать, о том, какие у него руки и уж точно об их способностях.
– И часто он заходит к вам? – Злясь на себя, что все еще продолжает эту тему, спросила девушка.
– К сожалению, нет. В основном по делам. А уж с девушками остается и того реже.
– Какая жалость. – Не удержалась от язвительного замечания Беверли.
– Точно. – Улыбнулась Сью. – Если бы такой мужчина захотел моих ласк, я бы и денег с него не взяла…
– Сью! – Зашипела сквозь смех Молли.
– А что?! Такой красавец! Как можно не желать его?
– Смотри «маман» услышит! – Люси наклонилась к уху Беверли и зашептала. – Нам запрещены отношения с кем-либо.
– Но мечтать-то не запрещено!
Девичий смех весело разнесся по комнате, привлекая к себе внимание других красавиц. С уютного на вид дивана поднялась самая красивая, на взгляд Беверли, девушка и подошла ближе. Сью, кажется, сказала, что ее зовут Клео. Эта прекрасная нимфа сразу не понравилась Беверли, отталкивая своей холодностью. Суровый полный подозрения и предубеждения взгляд. Напряженный, если не сказать злой рот, который очевидно редко улыбался.
– И что такая серая мышка как ты делает рядом с мистером Баркли? – Спросила она, ничуть не скрывая своего презрения.