Заклеймённый
Шрифт:
Кроваво красный корсет туго стягивал талию и спускался на бедра, подчеркивая их природную округлость. Белые нижняя рубашка и панталоны, поверх которых была надета широкая юбка с огромным разрезом посередине, почти ничего не скрывали. Алые чулки, туфельки на высоком каблучке и завитые распущенные волосы, завершали этот бесстыдный образ. Ее возмущение достигло апогея, когда она заметила взгляд мистера Баркли – пристальный, до неприличия откровенный. Мужчина застыл с таким выражением на лице, словно не ожидал подобного результата. Громкое покашливание Самиды вывело его из оцепенения, и он отвел глаза, после чего снял с себя плащ и накинул его
– Вы глубоко заблуждаетесь, мистер Баркли, если считаете, что я выйду отсюда в ЭТОМ! – Тихая ярость клокотала в душе, считающей себя оскорбленной, девушки.
– Вам не придется путешествовать в таком виде. – Еле слышно сказал Сайрус, предварительно прочистив горло и старательно избегая ее взгляда. – Мы пройдем сквозь портал.
– Как я смогу показаться там в этой пошлой, с позволения сказать, «одежде»? – Голос девушки сорвался на писк. Она провела рукой по корсету, чувствуя, как глаза наполняются слезами. – Войти в дом, полный мужчин, которые будут бесстыдно глазеть на меня?!
Мистер Баркли как завороженный следил за ее пальцами, сквозь немного распахнутые полы собственного плаща.
– Мистер Баркли! – Заметив его взгляд, воскликнула девушка.
– Простите. – Он торопливо шагнул ближе. – Я уверяю вас, никто не будет глазеть на вас. Я все продумал. Мы придем за некоторое время до открытия, мне иногда такое позволяют. Мадам Люмье будет ждать нас. Я займу ее беседой, а вы познакомитесь с девушками.
Беверли обдумывала его слова, пытаясь собраться с мыслями.
– Мы представим вас, как претендентку. В первый вечер хозяйка будет лишь изучать интерес к вам. Никаких клиентов. – От этих слов девушка снова вспыхнула, безотчетно кутаясь в плащ. – Вам покажут особняк и расскажут о правилах и порядках.
В душе Беверли зарождалась тревога, медленно перерастающая в настоящую панику. Дышать стало труднее. Как она снова угодила в это? Как допустила подобное? Она нервно обернулась и не обнаружила Самиду поблизости.
– Мистер Баркли, я не смогу. – Гнев улетучился, оставив место стыду и обиде. – Я просто не смогу показаться на людях в таком виде.
– Мисс Монгроув! Беверли! – Тихо сказал Сайрус, поднимая на нее свои глаза и сейчас в них не было ни капли иронии или насмешки. Привычная веселость исчезла, осталась только мольба. – Я заверяю вас, что сделаю все, чтобы ни один мужчина не коснулся вас ни единым взглядом. Вы будете находиться среди девушек, и лишь об этом я смею вас умолять!
Он отвернулся от нее и замер, словно каменное изваяние.
– Я молю вас об этом не ради себя. Я вынужден впутать вас в это дело лишь потому, что наша клиентка готова отдать мне не только деньги. В коллекции ее отца есть редкая вещица, которая в свою очередь нужна мне для достижения цели. – Голос Сайруса звучал глухо. – Мне нужно попасть в библиотеку Салсора, в отдел редких книг, но, как водится, ничего в этой жизни не бывает бесплатно. Жалкий сморчок, который может провести меня туда, знает, чем именно я занимаюсь, поэтому потребовал добыть эту пусть небольшую, но драгоценность. Я испробовал все варианты, но не нашел подходов к этой знатной семье. Несколько месяцев бесплодных попыток и я почти отчаялся, но вдруг нужная мне дама пришла сама. Мы с Морти жутко обрадовались, но услышав просьбу, снова сникли. Но ваше присутствие и помощь, которую вы нам оказываете, несомненно, дали нам надежду.
Мужчина повернулся к ней, и Беверли увидела совсем другого человека. Теперь настала ее очередь смотреть на него заворожено. Та сила и уверенность, которую он излучал, внушали ей больше трепета, чем вся его магия.
– Я жизнь свою положу на достижение своей цели! Не задумываясь! – Сказал он, сжимая кулаки. – От этого зависит жизнь дорогого мне человека.
В голове девушки снова промелькнул вопрос о том, кем именно мог быть этот человек. Или могла быть?
– Я не имею право, но все же прошу вас! Помогите мне! – Он неуверенно шагнул еще ближе и осторожно коснулся ее руки. – Я совершенно точно осознаю, о чем именно прошу вас и хочу быть предельно честным.
Беверли смотрела в его глаза и понимала, что падает в пропасть. Сердце мгновенно откликнулось на тепло в их глубине и на обворожительный бархат голоса, легким трепетом. Внезапная мысль о том, что она сделает для этого мужчины все, что угодно, напугала ее и заставила отвернуться. Пульс нервно отстукивал, все еще не позволяя ей успокоиться. Да что это с ней?
– Вам вовсе не обязательно применять свои чары, чтобы уговорить меня. – Раздраженно сказала она.
– Чары? – Не понял Сайрус.
– Ну, этот свой притягательный взгляд и безмерную мольбу в нем.
– Ответила Беверли, оборачиваясь и указывая пальчикам на его лицо. – Вероятно, не одно девичье сердце пало под его натиском, но я не куплюсь на это!
– Вы считаете мой взгляд притягательным? – Голос Сайруса прозвучал иначе, и девушка поняла, что вернулся прежний самодовольный хлыщ, и тут же пожалела о своих словах.
– И это все, что вы услышали? – Закатила глаза она, замечая, что этот жест изрядно повеселил ее собеседника, и снова отвернулась. – Я сказала, что не поддамся им.
– Иными словами, вы не поможете мне?
– А вот этого я не говорила. – Беверли уже не нравился этот разговор. – Я помогу, но…
– НЕ мне. – Закончил за неё мистер Баркли.
Беверли почувствовала его дыхание, от которого свободные от прически прядки пощекотали ей плечо. Девушка нервно сглотнула и медленно повернулась, снова попадая в омут его обаяния. В одно мгновение она забыла все, что хотела ему сказать. Дыхание предательски затаилось, словно опасаясь спугнуть этого невероятного мужчину, который так ласково смотрел на нее сейчас. Никогда еще Беверли не ощущала себя подобным образом. Ни один мужчина еще не сумел вызвать такой широкий диапазон эмоций, который завладел ею в эту минуту. Но самым ярким был страх, страх, что если он сейчас отведет свой взгляд, то ее сердце покроется толстым слоем льда и никогда больше не оттает. Неосознанным движением, она протянула свою руку и положила ее на грудь мужчины, прямо над сердцем, ощущая, что оно бьется точно так же, как и ее собственное. Они оба перевели изумленные взгляды на ее пальцы и замерли. Сайрус осторожно накрыл ее ладонь своей рукой. Его пальцы обожгли кожу, и Беверли показалось, что мир вокруг перестал существовать.
Внезапно, перед глазами девушка, совсем не вовремя, возникло лицо матери, и она резко отпрянула. Некоторое время они молчали, словно пытались сохранить очарование момента, но его волшебство уже исчезло.
– Я помогу вам, мистер Баркли. – Тихо сказала девушка, проклиная себя за все, что только что здесь произошло. – Но помните о том, что обещали мне.
– Благодарю вас, моя маленькая леди. – Так же негромко ответил Сайрус. – Даю вам слово, что не позволю ни одному мужчине глазеть на вас.