Заклеймённый
Шрифт:
Беверли посмотрела в лицо мистера Монгроува и увидела в его глазах уважение и благодарность. Сердце радостно откликнулось на слова отца. Она поняла, что он не просто смирился с ее выбором, но и понял ее поступок. Беверли была очень похожа на своего отца, поэтому она хорошо понимала, почему он принял помощь старого друга. Это хоть и было для него унизительно, но мистер Монгроув в первую очередь думал о семье.
Мистер Мортимер встретил девушку хоть и приветливо, но отстраненно. Его задумчивый вид и легкая рассеянность удивили ее, но спрашивать о чем-либо она не решилась.
– Мисс Монгроув! – Негромко позвал ее хозяин лавки. – Вы не могли бы сегодня снова помочь мистеру Баркли? Это не касается нашего общего дела, но я не могу составить ему компанию. Мне необходимо передать страницы и получить информацию о следующей части древнего артефакта.
Беверли взволнованно обернулась, она чувствовала трепет от мысли о том, что в скором времени они смогут решить и этот вопрос. И даже новая встреча с Сайрусом не способна испортить ее настроения.
– Конечно. – С готовностью ответила она. – Что от меня требуется?
– Видите ли, Мисс Монгроув. – Девушке показалось, что мистер Мортимер смутился. – Иногда, мне приходится выполнять не совсем приятные поручения, за которые мне хорошо платят. Средства необходимы мне…
– Мистер Мортимер! – Беверли мягко, но настойчиво прервала мага. – Вы не должны мне ничего объяснять. Кому как не мне знать о финансовых затруднениях. Я уже согласилась вам помогать, поэтому новое приключение меня не пугает. Даже в компании с мистером Баркли.
– Спасибо, мисс Монгроув. Эта вылазка не будет долгой, но боюсь, что она вам не понравится.
– Что именно от меня потребуется? – Уже не так уверенно спросила девушка.
– Одна знатная дама, чье имя я не могу назвать, пожелала убедиться, что ее супруг…, как бы это выразиться..., честен по отношению к ней. – Беверли удивленно вскинула брови, понимая, что мистер Мортимер окончательно растерян. Этот факт еще больше возбудил ее любопытство и одновременно посеял сомнения.
– В каком смысле?
– Видите ли, мисс Беверли…, эта дама предполагает, что муж неверен ей.
– Хорошо, это я поняла. Но каким образом мы это выясним? – Девушка нервно сглотнула, чувствуя, что продолжение этого разговора ей точно не понравится.
– Дело в том, что сегодня вечером мадам Люмье организует небольшой праздник в своем заведении…
– Я знаю лишь одну мадам Люмье. – Испуганно произнесла Беверли и почувствовала, как предательски заполыхали щеки. – Мне придется вернуться в бордель?
На последнем слове голос ее сорвался, и она взмахнула руками, словно защищаясь.
– Вы так не волнуйтесь. – Заторопился мистер Мортимер. Дальше он заговорил будто на одном дыхании. – Только девушки могут свободно передвигаться из комнаты в комнату. У мадам Люмье очень строгие правила на этот счет. Мы с Сайрусом перебрали массу вариантов, поверьте. Я никак не хотел впутывать вас в это дело.
– Это идея мистера Баркли? – Уверенная в положительном ответе, Беверли и не ждала другого.
– Ну не совсем так…, - лицо бедного мистера Мортимера скривилось, словно эта беседа вызывала у него боли в желудке, - мы вместе подбирали варианты. Для этого задания нам нужна девушка.
– Ох, в этом у мистера Баркли не должно быть затруднений. – Сама не понимая почему, начала язвить она.
– У него столько знакомых в борделях! Пусть попросит эту свою Мими или как ее там…
– Люси. – Уточнил маг.
– Неважно. – Огрызнулась девушка.
– Конечно, неважно. – Поспешил успокоить ее маг, примирительно поднимая руки.
– Просить кого-либо из девушек бесполезно. Каждая из них дорожит своим местом, а крутой нрав мадам Люмье известен во всем Бромте.
– Так пусть мистер Баркли сам наряжается девицей! – Выпалила Беверли. – С его дьявольской улыбкой и этими несносными ямочками, он великолепно справится!
Беверли понимала, какую чушь несет, но согласиться отправиться в бордель добровольно? Она знала, что этот сумасшедший авантюрист уже придумал для нее что-то жутко неприятное и унизительное.
– Мы часто отказывались от подобных весьма прибыльных, кстати сказать, предприятий лишь потому, что проникнуть в это место можно лишь в качестве работницы или клиента. – Мистер Мортимер слегка повеселел после ее шутки, но все еще чувствовал вину за этот разговор.
– Знатная дама, которую я упоминал, готова очень хорошо заплатить. Если она уличит своего мужа в измене, то сможет освободиться от него или же улучшить свою жизнь. Я несколько раз отказывал ей, но она настаивает, утверждая, что не сомневается в том, что я что-нибудь придумаю.
На мистера Мортимера было жалко смотреть. Этот разговор и без того мучил его, а тут еще ее злость. Казалось он готов замолчать и более не возвращаться к нему, но Беверли видела, как это важно.
– Прежде чем принять решение, я должна понять, что именно мне предстоит. – Тихо сказала девушка, убеждая себя, что откажется от этого дела.
– Мы выдадим вас за одну из девиц, и вы проникнете в комнату, которую чаще всего выбирает муж нашей клиентки. Если он, конечно, действительно туда ходит. Наш мистер Икс пользуется некими…, пилюлями…, как же сложно говорить с вами об этом. – Маг сосредоточенно потер ладонью лоб, пытаясь отыскать нужные слова. – В общем, эти пилюли станут доказательством адюльтера.
– Каким образом? – Не поняла Беверли.
– Это снадобье помогает ему…, скажем так, становиться сильнее.
– Он же не бороться с ней собирается. – Девушка совершенно не понимала о чем идет речь.
– И тут вы правы. – Мистер Мортимер устал выбирать выражения, но уважал отношение Беверли к правилам хорошего тона. – Как только он выпьет пилюли, то зачем он туда придет, станет возможным.
Беверли немного помедлила, обдумывая слова мага, а когда их смысл добрался до ее сознания, снова залилась краской.