Закон Кейна, или Акт искупления (часть 2)
Шрифт:
Хрил... Интересно. Он помнит другую женщину-хриллианку, из ранних Приключений сына. И помнит имя Хлейлок.
– Полагаю, это честь для меня, леди Хлейлок. Извините, что не встаю.
Она склоняет голову, смотря на меч.
– Вежливость уступает место необходимости, доктор.
– Красивый ответ. Но нет нужды звать меня доктором.
– Извиняюсь, сэр. Мне дали понять, что это ваш титул.
– Технически, полагаю... да. Уже очень давно я не преподаю, и даже тогда ко мне обычно обращались "профессор".
– Он смотрит на Кейна.
–
– Ага.
– Она не похожа на моих знакомых. Значит, она та, кем кажется?
– Это зависит... Кем, как тебе кажется, она является?
– Той, кто на твоей стороне.
– Моя сторона, профессор, - вставляет она серьезным тоном, - избрана, я принесла клятву. И не откажусь от долга.
– Долг? У вас есть долг? Здесь?
– Везде, где я окажусь. Объясняя просто, я поклялась всеми способами и всегда нести честь Ордену Хрила. Здесь у меня есть дополнительная задача: охранять сие место всеми доступными силами.
– Вы здесь, чтобы охранять нас? От кого?
– От всех, что захотят причинить вам вред.
– А.
– Он смотрит на Кейна, а тот опускает руку на колено ведьмы.
– Забавно. Сколь многое в твоей жизни зависит от сложных отношений с выдающими женщинами.
– Забавно для мальца, не знавшего матери с шести лет?
– Если хочешь ранить меня этой иглой, вонзай в другое место.
– Он поворачивает голову к Ангвассе.
– Леди Хлейлок, надеюсь, вы чувствуете себя как дома. Прошу, не стесняйтесь. Садитесь, отдохните.
– Я тут как дома, сэр. Предпочту стоять.
Он поворачивает голову к Кейну.
– Родственница? Дочь?
– Женщина, на которую она похожа - его племянница. И почти как дочь.
– Он кивает головой, словно говоря "разница всё же есть".
– Выросла в его имении.
– В имении мужчины, которого ты изуродовал подлым ударом.
– И убил так же подло.
Дункан уже не удивляется любым новостям, но ему трудно понять.
– Думал, после первого знакомства он не станет подходить к тебе близко.
Кейн пожимает плечами: - Особые обстоятельства.
– Когда это случилось?
– Сейчас. По большей части.
– Но его племянница здесь.
– Типа того. Тоже особые обстоятельства.
– Этот человек не убил его, - говорит Ангвасса.
– Пуртин Хлейлок опозорил себя, Дом Хлейлок и Орден Хрила. Сам Хрил забрал его жизнь; этот мужчина имел честь быть агентом Хрила, не более того.
– Ты сумел убедить ее, будто выполнил работу для бога? Ты ловчей, чем я думал.
– Я ни в чем ее не убеждал. И это не совсем она. Ты же понял?
– Ну...
– Дункан так долго хмурится, что у него заболела голова.
– Я знаю, что я - не я, в некоем смысле. Знаю, что я не человек двадцати с чем-то лет, пронзенный мечом в грудь. Но все же...
– Да, верно, всё же ты не совсем ты. Как и все мы тут.
– Я есть я, - вмешивается лошадиная ведьма.
–
– Кроме лошадиной ведьмы. Но она - особый случай.
– Но я совсем не понимаю, кто она.
– Он кивает ведьме.
– Кто ты.
– Я лошадиная ведьма.
– А лошадиная ведьма - это?..
– Это лошадиная ведьма, - заканчивает Кейн.
– Ты привыкнешь. Вот в чем суть: это место реально, но оно также метафора, как и меч - метафора, но и настоящий меч. Вот как я. Пойми, что и ты таков. Все мы здесь представляем нечто иное.
– Кроме меня, - говорит ведьма.
– Кроме нее.
– Представляем что?
– Если бы это можно было описать парой простых предложений, метафоры не понадобились бы. Верно? Любой мой ответ станет лишь еще одной метафорой. Да и каждый из нас представляет собой особый случай. Смотри. Ангвасса здесь - не настоящая Ангвасса; она похожа на нее, потому что настоящая Ангвасса - самое глубокое приближение к тому, чем реально является женщина, к нам пришедшая.
– И кто есть кто? Кто вы на самом деле?
– Желаешь еще одного имени?
– Не хочу вас обидеть... но хочу лишь понять.
Кейн, кажется, рассержен.
– Я же объяснял насчет антропологии, верно?
Она кивает.
– Нет оскорбления, когда ты ищешь истину.
– Так кто вы на самом деле?
– терпеливо повторяет Дункан.
– Кто сейчас клялся защищать это место и людей, в нем собравшихся?
– Я.
– И вы не Ангвасса Хлейлок.
– Я столь же Ангвасса Хлейлок, как она может быть мной. Она Мой Аспект в сем месте.
– Аспект?
– Кажется, меч начинает вибрировать, и странная эта вибрация касается всех нервом и сосудов.
– Ты бог?
– Похоже, ты не в смятении.
– Мой сын был женат на одной из вас.
– А.
– И потому... Если рыцарь - Твой аспект, ты должен быть...
– Да, профессор Майклсон, - говорит она просто. Показывает ему заднюю сторону щита; его не держит рука, щит привязан к культе.
– Я Хрил.
Завтра для Вчера:
Мясная марионетка
Не вина Туранна, что его бог убил мою жену, и отца, изнасиловал разум дочери и превратил лучшего друга в бессмертную зомбированную мясную марионетку. Боги, они такие.
Вот где ад: Он и мой бог.
Дым затушевал луну, окружил ореолами пламя горящих зданий. Дым вонял жженой шерстью и горелой кровью, и густой мерзкой копотью фитиля сальной лампы. Вопли раздавались уже не так часто; граждане Пуртинова Брода поняли, что крики привлекают Дымную Охоту, а стража не стала бы ронять достоинство, выказывая ужас. Отзвуки ружейного огня носились по округе, там и тут раздавались взрывы, а ответом - далекий рев "Дизрати голзинн Экк!"