Чтение онлайн

на главную

Жанры

Замок Эйвери

GrayOwl

Шрифт:

Так и будем жить в Школе в одних комнатах, а если и покосится кто косо, так ведь только на меня… Да и то, не покосится с того вечера, когда в тех ещё, тогда наших с Люпином, апартаментах собрались все, буквально все преподаватели и даже мадам Пинс внесла неожиданную, но такую необходимую лепту в умиротворение зверя, а ведь был же ещё и мистер Аргус Филч со своей молоденькой самочкой лазиля. Первые из профессоров ещё застали меня в унизительной позе - на четвереньках, а по ногам уже текло… Я был в таком шоке от унижения и боли, что не сообразил… сразу рухнуть на кровать, укрывшись пледом, а сделал это много, много позднее. Но мне не стыдно после этого возвращаться назад, в мою,

тем не менее, любимую Школу, как, полагаю, не стыдно и Блейзу, хотя спрашивать напрямую или применять лёгкую легиллеменцию не стоит - и без того видно, что мальчик мечтает вернуться в альма матер. Мой захмелевший разум пытается ещё думать логически, но…

Я склоняюсь меж ветвей к любовнику и спрашиваю:

– Не спеть ли монсеньору балладу, рондо, флажолет или просто песню?

Что скажет на это благородный монсеньор?

– «Благородный монсеньор» скажет сиятельному графу: «А спой!»

Pour la pr'esent, pensant au faict d`amours,

Je suys troubl'e, car j`ay congneu tousjours

Que loyalt'e n`a point de r'ecompense.

Et que les folz obtinnent la duspence.

D`avoir fruict qui en vien tous les jours.

Cueur f'eminin se mu"e et prent son cours,

Comme lune estant en son d'ecours:

Conclusion, c`est toute pestilence

Pour la pr'esent.

Anyuit aym'e, demain estre au rebours:

Si vous comptez, vous errez, au fraiz lours,

Que le pourchatz ne vault pas despence;

Car vous voyeez qu``a l`heure que l`on pense

Estre en la ville, on n`eat pes aux faulxbourgs,

Pour lа pr'esent.

– Рондо Жана Моро посвящается всем несчастным любовям на земле и, особенно, коварству женщин.

– Почему коварству?

– Об этом поётся во втором куплете печального рондо, неужели ты совсем ничего не понял, Блейз?

– Понял, напротив, достаточно много - язык даже несколько напоминает революционные петиции восемнадцатого века, но опять же: только слова по отдельности, а не все стихи полностью. Так подавай же перевод, сиятельный.

– Нет - сначала я пригублю коньяк, - говорю я и выпиваю рюмку маленькими и, почему-то, более жгучими, чем прежде, глоточками.

– А ведь признайся, Блейз, ты что-то подмешал мне в коньяк, чувствую это на вкус.

– Прости, лю-би-мый, - сердце моё сжимается, - но этот коньяк - не из твоих, хоть и превосходного качества, но покупных бутылок, а разлит из одной моей дубовой бочки… Тоже мне, собрались двое горе-отравителей. Я послал воробья через Ла-Манш, привязав к лапке послание на папиросной бумаге, он доставил его в моё поместье в Бретани - Ла-Виернь, тамошнему управляющему - я очень редко бываю там. Тот прочитал написанное и доставил уже на пергаменте с совой сообщение в Сен-Мари-де-Обижье тамошним эльфам, их, как это, а, Матерь, выучена читать по слогам, и voil'a!
– несколько ящиков приплыли в Британию на маггловском корабле, а сегодня, незадолго до таможенного терминала, с ними аппарировал управляющий Забини-Мэнора, и вот, вон она, в траве, сейчас призову и покажу.

Блейз протягивает мне коньячную бутылку с красиво наклеенной этикеткой «Le Sainct-Mаrie-de Obigieur cоgnac».

Глава 17.

– Ну как, убедился, Фома неверующий, что не травить я тебя собирался с тех пор, как впервые мы сидели у тебя в саду, а угостить настоящим французским коньяком из бочки?

– Это же сколько волшебников ты вытряхнул из их тёплых болот, уму непостижимо. Вот так Малфой и торговал контрабандой…

– Люциус или Драко?

– Последний, - цежу я.

– А я его знал, нас даже представляли друг другу.

– И где же?
– я стараюсь,

чтобы мой голос звучал разморенно из-за коньяка, хотя с меня тут же слетает опьянение.
– Позволь, угадаю.

– Попробуй, Сев, но эта задачка - не из простых.

– Ну тебя, не буду и гадать.

– Ты знал графов Уорси лично?

– Нет, но их дочь была моей Избранницей.

– О-о, да-а, они так клеветали на тебя, но я им не верил. Да не о ней разговор. Собственно, с Малфоем меня познакомили в один из той сущей пары , когда я бывал в «весёлом замке», но мне там не понравилось - слишком грубые, некуртуазные нравы, и Драко Малфой тоже показался мне грубым и неотёсанным, а уж когда я узнал, что он спит с магглами обоих полов, я лишь больше укрепился в собственном мнении, и не его, а наша с тобой бисексуальность тому виной, как понимаешь. Помнится, он всё хотел познакомить меня с его друзьями, и я выспросил у него несколько фамилий, оказалось, все они - выросшие совершеннолетние дети Пожирателей Смерти, а моя семья так и не поддалась неприкрытому подкупу, лести и даже угрозе уничтожения, исходившей от Волдеморта с «благородной» целью, чтобы отец, а за ним - и я, тоже надели бы маски и плащи истязателей и убийц. Разумеется, на время всей этой вакханалии семья эмигрировала во Францию, а меня оставили доучиваться в Хоге, но летом за мной лично презжал отец, чтобы сопроводить наследника к матери.

На шестом курсе я стал, как и многие, совершеннолетним, и отец приказал мне жениться на заждавшейся Персуальзе. Я бросил школьную подружку Элизабет Эйвери, действительно просто подругу и, главное, своего первого возлюбленного - Эрни МакМилана из Дома Хельги Хаффлпаф, да, я не чурался связи с «барсуком» потому, что мы крепко любили друг друга.

Ну, а дальнейшее - о двух беременностях жены и прочем, ты знаешь.

– Я не знаю только, как ты попался в лапы Горту.

– Очень просто - он долго и искусно, и вежественно, соблазнял меня, около полугода или даже больше, но наутро после нашей чудесной первой ночи он полез насиловать меня, а я выдал себя, забросав его огненными стрелами, тогда он извинился за несдержанность, рассыпаясь в комплиментах моей «чрезвычайно притягательной» красоте и ссылаясь на долгое воздержание. Я наивно поверил ему, мы прожили около месяца нормально, но когда я заметил Горту, что мы не сходимся темпераментами, вместо ответа он принёс мне деликатесов, я тут же уснул, а проснулся уже в ванне, полной воды…

Ну, вот теперь ты знаешь всё, так, будь добр, переведи мне рондо «А теперь… " или как ты там это уложил в размер, прошу, Сев. Мне необходимо отвлечься, понимаешь? И сотвори мне сигарету, пожалуйста, нет, лучше две - заодно и лёгкие «прочищу».

Вместо ответа я пою, растягивая особенно длинные здесь гласные:

В сей горький час в дела любви я вник

И загрустил, ведь я давно постиг,

Что верностью не заслужить награды

И что плоды сорвать в саду услады

Скорей сумеет лжец и клеветник.

Да, женская любовь меняет лик

И тает, словно месяц - чаровник;

Повсюду вижу я следы распада

В сей горький час.

Вчера любил, на завтра изгнан в миг;

Напрасен труд, как не был бы велик -

Вот мните Вы, считая дни осады,

Что в город ворвались, пройдя преграды, -

А полк Ваш и в предместье не проник

В сей горький час.

– Да уж, вот оно как - «в сей горький час»! Ну, ты и умник, Сев, так играть словами, я бы не смог. Вот числами, цифрами, рунами - это да, я - мастер, - смеётся Блейз после, как мне кажется, вовсе не смешного рондо.
– А ведь на тебя и в моей специальности управы не найти!

Поделиться:
Популярные книги

Менталист. Эмансипация

Еслер Андрей
1. Выиграть у времени
Фантастика:
альтернативная история
7.52
рейтинг книги
Менталист. Эмансипация

Кодекс Охотника. Книга V

Винокуров Юрий
5. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
4.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга V

Виконт. Книга 1. Второе рождение

Юллем Евгений
1. Псевдоним `Испанец`
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
6.67
рейтинг книги
Виконт. Книга 1. Второе рождение

Эволюция мага

Лисина Александра
2. Гибрид
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Эволюция мага

(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Найт Алекс
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Месть Паладина

Юллем Евгений
5. Псевдоним `Испанец`
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Месть Паладина

Новый Рал

Северный Лис
1. Рал!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.70
рейтинг книги
Новый Рал

Академия

Кондакова Анна
2. Клан Волка
Фантастика:
боевая фантастика
5.40
рейтинг книги
Академия

Прометей: владыка моря

Рави Ивар
5. Прометей
Фантастика:
фэнтези
5.97
рейтинг книги
Прометей: владыка моря

Тринадцатый

NikL
1. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.80
рейтинг книги
Тринадцатый

Мастер темных Арканов

Карелин Сергей Витальевич
1. Мастер темных арканов
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер темных Арканов

Дайте поспать! Том II

Матисов Павел
2. Вечный Сон
Фантастика:
фэнтези
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Дайте поспать! Том II

Возрождение Феникса. Том 1

Володин Григорий Григорьевич
1. Возрождение Феникса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
6.79
рейтинг книги
Возрождение Феникса. Том 1

Его темная целительница

Крааш Кира
2. Любовь среди туманов
Фантастика:
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Его темная целительница