Замок на третьей горе
Шрифт:
Как любой человек, наделённый зрением и способностью замечать очевидное, Джек признавал, что Самира привлекательная. Весьма бесцветное определение для неё: привлекательная. Конечно, у многих девушек бывают выразительные голубые глаза, длинные волосы цвета акациевого меда и фигура, приятные изгибы которой понуждают обернуться, в надежде рассмотреть их со всех сторон. Но Самира таила в себе нечто загадочное, притягательное – её образ впечатывался в сетчатку и будоражил фантазию после расставания.
И всё же Джек не ожидал, что его здравомыслящий друг попадёт под такие примитивные чары. Станет краснеть, приглаживать
Сейчас Самира на самом деле вошла в аудиторию перед самым началом лекции и заняла свободное место рядом с Джеком. Тони вжался в стул.
– Привет, – весело поздоровался Джек.
Самира кивнула. Не захватив с собой книг или конспектов, она просто сложила руки на коленях и переключила внимание на отрывок из «Одиссеи». А через минуту появился профессор Маршалл, и лекция началась.
Джек не слушал: чувствуя себя Одиссеем между Сциллой и Харибдой, он мечтал исчезнуть с пути исходящих от Тони волн. Мистер Маршалл рассказывал что-то важное про предстоящий тест, а Джек, которому доказывать знания было не нужно, размышлял о более насущном: как заставить девушку справа обратить внимание на его робкого друга слева. Тони сосредоточенно конспектировал материал, изображая невозмутимость, безразличие и другие чувства, не имеющие отношения к действительности.
Тем временем профессор Маршалл перешёл к основной части занятия и спросил студентов, какие черты характера, по их мнению, формируют героя поэмы. Конечно, ум, хитрость и находчивость назвали сразу. Когда очередь дошла до Тони, он сказал:
– Преданность. Преданность семье, родине. Ведь Калипсо могла подарить ему вечную жизнь, но Одиссей выбрал опасный путь домой.
Самира издала неясный звук, похожий на смешок. А мистеру Маршаллу ответ понравится, и он одобрительно кивнул.
– Джек?
Профессор прекрасно знал, что Джек от скуки просиживает штаны на его лекции, но не собирался дать ему поспать.
– Непомерная гордыня – верный проводник на пути к краху, – ответил Джек.
– Поясни.
– Что, как не тщеславие Одиссея запустило череду несчастий и повлекло долгие годы скитаний? После спасения из пещеры Циклопа Одиссей сначала назвался «Никто», но потом не удержался и выдал своё имя. А разборки с Посейдоном с чего начались? Вот именно. Преданность – в некоторой степени; всё же он хотел вернуться на родину великим героем, победившим в войне, чтобы слушать хвалебные песни и благодарности.
– Ты прав наполовину, – шепнул Тони, – в первую очередь Одиссей всё же мечтал вновь увидеть жену и сына, а уж потом…
– А ты слишком хорошо думаешь о людях, – вставил Джек.
Профессор пока не стал комментировать ответ и обратился к Самире.
– Мисс? Простите, не знаю вашего имени. Как вы считаете?
Самира задумалась на минутку и звонким голосом спросила:
– Как назвать героя, который оставляет любимую жену ради подвигов и славы?
– Болван, – ответил мистер Маршалл. В зале раздались смешки.
– Тогда это мой ответ, – сказала Самира.
Профессор снял пиджак, аккуратно повесил его на спинку стула и разгладил плечи. Поскрёб ногтем маленькое пятнышко от кофе на воротнике, сдвинул портфель так, чтобы ручка легла параллельно краю стола – так он обдумывал деликатный ответ.
– Попробуйте не оценивать
– Я не собираюсь ничего рассматривать, – перебила Самира невежливо. – Выбор сделать просто, нужно лишь распределить для себя чаши весов.
Все смотрели на неё, даже Тони позабыл о смущении и с интересом разглядывал девушку.
Сэм Маршалл уже тринадцать лет преподавал литературу в этом университете и за всё время выработал в себе терпение и стойкое чувство такта. К примеру, он ни разу не позволил себе обвинить студента в тупости.
– Сделать выбор бывает непросто, – попытался объяснить он. – Романтики называют любовь главным курсом в жизни, но когда речь идёт о чести и долге, чувствами часто приходится жертвовать. Порой бывают непреодолимые обстоятельства. Вы читали поэму, мисс?
Ничего не ответив, Самира подскочила и, пусть торопливо, но сохраняя осанку королевы, вышла из аудитории.
Сорок минут спустя Джек сидел в кабинете профессора Маршалла в ожидании его самого. Чтобы как-то скоротать время, он отрывал по маленькому кусочку от одного из бланков, формировавших на столе бесформенную кучу. В животе неприятно заурчало, и Джек в очередной раз коротко взглянул на закрытую дверь. Зачем профессор послал за ним, если собирался так надолго задержаться?
Кабинет был небольшим, но заполненным максимально возможным количеством нужных, а также вовсе необязательных предметов. Рабочий стол выглядел полем битвы между книгами и конспектами; Джек нашёл и успел три раза перевернуть красивые песочные часы, рассмотрел все фотографии в рамочках, понюхал засохшее содержимое нескольких запылившихся чашек. Здесь же поместился глобус и стаканчик от мороженого, получивший вторую жизнь в качестве хранилища для канцелярских принадлежностей.
Это сейчас профессор Маршалл был солидным респектабельным мужчиной немного за сорок, который всегда вовремя приходил на работу и уходил домой, носил квадратные очки, костюм и кожаный портфель со сломанной застёжкой, из которого иногда вываливались бумаги. А в молодости, так говорили, он слыл неугомонным путешественником. Большая карта на стене с множеством красных флажков в самых неожиданных уголках мира демонстрировала историю его приключений. Теперь с трудом верилось, что двадцать лет назад Сэм Маршалл как-то заблудился в тропическом лесу Амазонки и питался поджаренным на костре мясом ядовитых змей. Возможно, это была сильно приукрашенная правда или вовсе выдумка – сам профессор ничего не подтверждал, не опровергал, а позволял историям свободно курсировать по университету, обрастая новыми прикрасами.
Остальное пространство комнаты выглядело так же, как письменный стол. Очевидно, профессор Маршалл не желал захламлять свой дом, поэтому все книги, рабочие материалы и сувениры из прошлых поездок он хранил в кабинете, превратив его в подобие склада. Здесь были маски, некоторые довольно жуткие, фигурки животных из дерева и глины, статуэтки мифических существ, ракушки, скелеты рыб, шкатулки, пугающие ветхостью книги и один стеклянный шар.
Дверь отворилась, профессор Маршалл вошёл с портфелем подмышкой и двумя стаканчиками кофе. Протянув один Джеку, он сел за стол и внимательно посмотрел на своего посетителя.