Замок на третьей горе
Шрифт:
– Я чувствую, что принимаю участие в глупом спектакле, – пожаловалась Самира.
– И это совсем неважно, ведь мы добились своего, – в тон ей ответил Джек.
Тем временем стражница ворот доела первую булочку и облизнулась.
– Не привлекайте там много внимания, – посоветовала она напоследок, – мама на этот раз превзошла саму себя в мастерстве – уж не знаю, чем вы ей так приглянулись, – но стражу короля вы не проведёте.
Джек почувствовал, как его пальцы, сжимающие локоть Самиры, разгибаются против его воли.
– Кто превзошёл себя в мастерстве? – переспросила
Ну вот, сейчас она снова всё испортит, и тогда уже Джек будет повторять: «я же говорил».
Тони выразительно вздохнул.
– Моя мама, – невозмутимо ответила девушка, – это она ведь сделала для вас украшения, я её работу всегда узнаю.
– Правильно ли я понимаю, – медленно прошипела Самира, – что южные ворота – а это самый ответственный пост в Марилии – охраняет дочь мошенницы, которая подделывает пропуска? Кто назначил тебя на эту должность?
– Меня на эту должность назначил король Тарквин.
Самира хмыкнула.
– Прекрасно. Я ещё поговорю с королём Тарквином про его кадровую политику.
– Уж изволь, – привратницу угроза не испугала. – Я работаю добросовестно и не пропускаю, кого попало.
Теперь Джек понял, почему мужчинам не нужна магия: мужчины решают подобные вопросы кулаками. Славный способ, он позволяет после драки хорошенько напиться вместе, посчитать, у кого больше сломанных рёбер, и заключить перемирие. Лучше бы девушки не пытались взглядом превратить одна другую в кучку пепла, а просто вцепились друг другу в волосы.
Стражница ворот усмехнулась и проворковала:
– Если ты настаиваешь, принцесса, я могу поступить и по закону. Ты с рассказчиком можешь проходить, а остальные, с поддельными украшениями, тут останутся.
– Она вовсе не настаивает, – Джек подёргал Самиру за рукав. Ему показалось, что пейзаж по другую сторону арки перестал чётко просматриваться. Частички воздуха как будто замедлили движение и увеличили свой молекулярный вес, став при этом осязаемыми.
– Сэми, – позвала Грэйс, – Сэми, пойдём.
Самира несколько раз глубоко вздохнула, и лицо её озарилось образцово фальшивой улыбкой.
– Благодарю тебя за верную службу, страж южных ворот, – прощебетала она.
Ответная улыбка привратницы не уступала в приторности. Она жестом пригласила их проследовать наконец за ворота и принялась уплетать следующую булочку со сливовой начинкой.
Глава 11 – Воплощение отсутствия пороков
Стена, представляющая границу между Марилией и Свободной землёй, никак обладала магическими свойствами. Она расчертила пространство и будто не пропустила на другую сторону разногласия, сгладила некоторые конфликты. Стена оказалась даже эффективнее очередного понедельника, на который принято планировать новую жизнь.
Джек благодарно отметил, что настроение его спутников улучшилось, едва они преодолели ворота. Фокус внимания сместился от рефлексии к наблюдению за увлекательным окружающим миром. Джек ещё не до конца определил, насколько дружественно этот мир к ним расположен, поэтому на всякий случай взял Грэйс за руку. Другой рукой он то и дело проверял медальон на груди. Прикосновение
Вириен оказался небольшим, но густонаселённым городом. Крыши его зданий с высоты полёта норклифского дракона, должно быть, напоминали разноцветную мозаику. Небрежно рассыпанные в форме солнца лучи соединялись в центре яркой россыпью, образуя такие извилистые улочки, что и тридцати шагов нельзя было пройти совершенно прямо. Город вырос сразу за стеной: через сто шагов появились первые здания, а через двести всё вокруг наводнилось местными жителями. Складывалось ощущение, что после длинного пустого коридора путники очутились в зале, где отмечали какой-то весёлый праздник.
Первое знакомство с жителями Вириена у Джека произошло, когда один из играющих в мяч мальчишек зафутболил этот мяч ему в голову. Случайно. Пока Джек считал звёздочки перед глазами, проказник уже скрылся в переулке за углом, а друзья его только невинно пожимали плечами.
– Вы отдадите нам мяч? – спросила девочка, эдакий маленький ангелочек с белыми кудряшками и чумазым носом.
– Если вы не будете играть на дороге, – ответил Джек, потирая шишку на голове. Он чуть было не сказал «на проезжей части».
– Не будем, обещаем! – торжественно соврал её рыжеволосый веснушчатый друг, протягивая руки.
– Здесь всё почти как дома, – пробормотала Грэйс, когда они двинулись дальше.
– Если ты про невоспитанных детей, то я согласен, – ответил Джек.
Он не мог разделить эти ощущения. Он чувствовал себя совсем не так, как дома. Другое восприятие действительности имело, возможно, психосоматический характер: Джек внушил себе, что здесь всё иначе, и отмечал несовпадения. Вот, например, эта причудливая геометрия. Почему дома такие разные? Овальные, круглые или многоугольные… некоторые тонкие и многоэтажные, как башни; другие будто лежат на земле – можно дотянуться до крыши, если подпрыгнуть.
Между жилыми домами встречались магазинчики. Они были выкрашены ярче и пестрили зазывающими вывесками: «Одежда из самого качественного шёлка, действительно самого качественного» или «Только сегодня и завтра небывалые скидки на меха, если не придёте – жалеть будете всю жизнь». Реклама казалась несуразной, но она работала: частенько какой-нибудь прохожий останавливался, читал вывеску и заходил купить «самый вкусный и свежий хлеб», даже если ему это было не нужно. Джек подумал, что здесь замешано какое-нибудь волшебство, но Самира объяснила, что влиять на желания людей с помощью магии противозаконно и вообще некрасиво.
– Да если бы кто-нибудь из владельцев этих магазинов попался на подобном, он бы одним днём лишился всего добра, – возмущённо сказала она.
– А почему мужчины не делают магию? – спросил Джек, вспомнив разговор с Рейком.
Самира фыркнула.
– Это неприличный вопрос, не вздумай никому его задавать.
– Я не буду, если ты мне всё объяснишь, – невинно ответил Джек.
Он увидел, что и Грэйс с Тони навострили уши.
Самира подождала, пока мимо них пройдёт обнимающаяся влюблённая парочка, завёрнутая в один на двоих плащ, и тихо сказала: