Чтение онлайн

на главную

Жанры

Занавес опускается: Детективные романы
Шрифт:

— Дженетта! — долетел с Большой галереи голос Миллеман.

И, как эхо, откуда-то из глубины дома раздался голос Полины:

— Дженетта!

Ей послышалось или на самом деле в этих приветственных возгласах сквозило неодобрение, граничащее с тревогой? Не зная, как ответить себе на этот вопрос, Агата тихо прикрыла дверь.

2

Дженетта, супруга Клода Анкреда, в отличие от Агаты не уловила в приветствиях родственниц никаких особых оттенков. Привлекательная, хорошо одетая женщина с веселым голосом и умными глазами, она вела себя спокойно и, казалось, получала удовольствие от роли наблюдателя.

Речь ее была живой, но без аффектированных интонаций. Если Дженетта и чувствовала, что Анкредов раздирают междоусобицы, то виду не подавала и со всеми членами этого малоприятного клана держала себя одинаково приветливо и одинаково отстраненно.

Дездемона же, напротив, являла собой в семье Анкредов самый яркий, после сэра Генри, пример истинной театральности. Она была ослепительно хороша, с пышной фигурой и сочным голосом; каждая ее фраза звучала настолько значительно, будто была репликой из кульминационной сцены идущего с аншлагом спектакля. «Так и просится, чтобы при ней был соответствующий антураж, — подумала Агата, — например, секретарь, или драматург, или импресарио, или даже, может быть, влюбленный в нее режиссер». Она словно излучала щедрое полнокровное тепло, и у нее был дар увлекать людей вслед за собой в тот далекий от обыденной жизни сверкающий мир, где она чувствовала себя как рыба в воде. Попавший в ее орбиту полковник после рюмки хереса отбыл по месту назначения, и, конечно же, в ушах у него еще долго звенели ее пылкие слова благодарности. Повесив трубку, Агата прошла из маленькой комнатки в зал и оказалась лицом к лицу с вновь прибывшими. Она была рада увидеть знакомый светлый хохолок и вежливую улыбку Томаса — «старины Томаса», как она уже начала называть его про себя.

— А-а, приветствую. — Он захлопал ресницами. — Вот вы где! Надеюсь, фурункул беспокоит меньше.

— Прошел совсем.

— Мы тут говорим о папочкиной помолвке. Это моя невестка, миссис Дженетта Анкред, а это моя сестра, Дездемона. Как ваша картина? Хорошо получилась?

— Неплохо. А как получается ваша постановка?.

— Прекрасно, спасибо, — серьезно ответил Томас.

— Томми, дорогой мой, ну как она может прекрасно получаться, если там играет эта бездарность? — вмешалась Дездемона. — О чем ты думал, когда ее приглашал?

— Дези, я действительно говорил дирекции, что ты хотела сыграть эту роль.

— Нисколько не хотела. Сыграть бы, конечно, сыграла, но чтобы так уж хотеть — нет.

— Значит, никто ни на кого не в обиде, — мягко сказал Томас. — Дженетта, тебе, наверно, не терпится увидеть Фенеллу и Поля. У тебя, вероятно, впечатление, что из-за папочкиной помолвки их собственная отошла в тень. Ты на них тоже сердишься, как он?

— Я ничуть на них не сержусь. — Дженетта перехватила взгляд Агаты и улыбнулась. — Поль мне очень нравится, и я хочу с ним поговорить.

— Все это прелестно, — беспокойно сказала Дездемона, — но Милли говорит, если бы не Поль с Фенеллой, то папочкина бомба-сюрприз могла бы и не взорваться.

— Да ладно тебе, — благодушно сказал Томас. — Думаю, все равно бы взорвалась. Вы знаете, что уже вызван мистер Ретисбон и составляется новое завещание? Полагаю, завтра на юбилейном ужине папочка все нам сообщит. Дези, как ты считаешь, он тебя на этот раз вычеркнет?

— Дорогой мой! — Дездемона живописно упала на софу и, раскинув руки, положила их на гнутую деревянную спинку. — Я так часто открыто высказывала свое мнение об этой особе Оринкорт, что ничего другого ему не остается. Мне наплевать, Томми. Если папочка ждет, что я замурлыкаю от удовольствия и брошусь их поздравлять, он глубоко ошибается. Мне такое не под силу. Для меня это чудовищное потрясение. Мне больно. Вот здесь, — добавила она и постучала белым кулачком по роскошному бюсту. — Мое уважение, моя любовь, мои идеалы — все вдребезги! — Сверкнув глазами, она посмотрела на Дженетту. — Думаешь, я преувеличиваю, Джен? Счастливая ты. Тебя выбить из колеи нелегко.

— Мне судить трудно, — непринужденно сказала Дженетта. — Я с мисс Оринкорт пока не знакома.

— Конечно, он же не твой отец, — с чувством напомнила Дездемона.

— Да, не мой, — согласилась та.

— Тю! — Дездемона горько вздохнула.

Разговор был прерван появлением Фенеллы: она сбежала по лестнице, промчалась через зал и, вскрикнув, бросилась в объятия матери.

— Ну-ну, полно, — ласково сказала Дженетта, на мгновение прижав дочь к груди. — Только без бурных эмоций.

— Мамочка, ты не злишься? Скажи, что не злишься.

— По мне похоже, что я злюсь? Глупенькая. А где Поль?

— В библиотеке. Ты туда зайдешь? Мамочка, ты чудо! Ты ангел!

— Успокойся, милая, хватит. Может быть, поздороваешься с тетей Дези и дядей Томасом?

Фенелла повернулась к ним. Томас осторожно ее поцеловал.

— Надеюсь, вы с Полем будете счастливы, — сказал он. — У вас все должно быть хорошо. Когда я прочел ваше объявление, то тут же полез в медицинскую энциклопедию. Там в разделе «генетика» написано, что брак между двоюродными братом и сестрой в принципе совершенно безопасен, при условии, что среди их общих родственников нет ярко выраженных сумасшедших.

— Томми! — возмутилась Дездемона. — Ты хоть чуть-чуть соображаешь?!

— Что ж, — сказала Дженетта, — такая компетентная справка должна придать нам бодрости. Фен, может быть, проводишь меня к Полю?

Они вместе ушли. С Галереи спустились Полина и Миллеман.

— Вот ведь морока, — видимо продолжая незаконченный разговор, жаловалась на ходу Миллеман. — Ума не приложу, как тут быть.

— Ты это про комнаты, Милли? — спросила Дездемона. — Категорически тебе заявляю: если с крысами до сих пор ничего не сделали, в «Брейсгердл» я не пойду!

— Но Дези… — начала Полина.

— Я спрашиваю, с крысами что-нибудь сделали или нет?

— Баркер потерял банку с мышьяком, — расстроенно сказала Миллеман. — Он с месяц назад травил крыс в комнате мисс Оринкорт, а потом банка куда-то пропала.

— Только этого не хватает! — пробормотал Томас.

— Жалко, он не подсыпал ей в стаканчик, куда она зубы кладет, — мстительно заметила Дездемона. — А как насчет «Терри»?

— В «Терри» я поселила Дженетту.

— Дези, поживи со мной в «Бернар», — великодушно предложила Полина. — Я буду очень рада. Сможем поговорить. Давай.

— Тут только одна сложность. — Миллеман нахмурила брови. — Мы же перенесли в «Бернар» всю папочкину антикварную мебель, и там сейчас даже некуда поставить вторую кровать. А к себе я вторую кровать поставлю спокойно. Дездемона, может, ты не против?.. Я в «Леди Банкрофт», ты знаешь. Комната просторная, места полно.

— Пожалуйста, Милли. Если, конечно, ты из-за этого не встанешь на уши.

Поделиться:
Популярные книги

Купеческая дочь замуж не желает

Шах Ольга
Фантастика:
фэнтези
6.89
рейтинг книги
Купеческая дочь замуж не желает

Последняя Арена 2

Греков Сергей
2. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
6.00
рейтинг книги
Последняя Арена 2

Системный Нуб 2

Тактарин Ринат
2. Ловец душ
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Системный Нуб 2

Ледяное проклятье

Михайлов Дем Алексеевич
4. Изгой
Фантастика:
фэнтези
9.20
рейтинг книги
Ледяное проклятье

Путь Шамана. Шаг 5: Шахматы Кармадонта

Маханенко Василий Михайлович
5. Мир Барлионы
Фантастика:
фэнтези
рпг
попаданцы
9.34
рейтинг книги
Путь Шамана. Шаг 5: Шахматы Кармадонта

Инферно

Кретов Владимир Владимирович
2. Легенда
Фантастика:
фэнтези
8.57
рейтинг книги
Инферно

На границе империй. Том 9. Часть 2

INDIGO
15. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 2

Разведчик. Заброшенный в 43-й

Корчевский Юрий Григорьевич
Героическая фантастика
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.93
рейтинг книги
Разведчик. Заброшенный в 43-й

Хозяйка старой усадьбы

Скор Элен
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.07
рейтинг книги
Хозяйка старой усадьбы

Кровь, золото и помидоры

Распопов Дмитрий Викторович
4. Венецианский купец
Фантастика:
альтернативная история
5.40
рейтинг книги
Кровь, золото и помидоры

Магия чистых душ

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.40
рейтинг книги
Магия чистых душ

Кодекс Охотника. Книга XVIII

Винокуров Юрий
18. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVIII

Сумеречный стрелок

Карелин Сергей Витальевич
1. Сумеречный стрелок
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный стрелок

Здравствуй, 1985-й

Иванов Дмитрий
2. Девяностые
Фантастика:
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Здравствуй, 1985-й