Зараза/Испорченный (др. перевод)
Шрифт:
– Нет.
– Тогда ты вообще не жил!
– Она зачерпывает небольшой кусочек и предлагает его мне, её ложка находится в дюйме от моих губ. – Ну же, давай, попробуй его.
Ладно, у меня есть два варианта. Вариант №1: Я отказываюсь принимать участие в её маленькой игре и выбрасываю ее из своего дома, теряя ту каплю доверия, которая у неё еще осталась ко мне. Или вариант №2: Я позволяю ей невинно кормить меня с ложечки и заставляю себя принять этот акт, как нечто совершенно платоническое.
Ну да, как же.
Я наклоняюсь вперед, и холодный кончик ложки касается моей
– Вкусно, правда? – спрашивает Элли, сияя от радости.
– Да, черт возьми, - я снова испускаю стон вопреки здравому смыслу. Но уже слишком поздно. Эллисон Эллиот Карр ослабила мою защиту всего лишь ложкой мороженого.
– Я же говорила тебе! Мороженое решает все проблемы. Это лекарство от всех болезней.
Я хихикаю, она скармливает мне еще кусочек, и я слизываю все до последней капли.
– Возможно, ты в чем-то права.
– Я могла бы провести остаток жизни, поедая одно мороженое, - она кладет еще одну порцию себе в рот той самой ложкой, с которой я занимался страстной любовью пару секунд назад.
– Я все еще не могу поверить, что ты никогда не пробовал его.
Я пожимаю плечами и тут же чувствую себя идиотом, потому что я пожал плечами по крайней мере полдюжины раз за сегодняшний вечер. Но есть в Элли нечто особенное, что делает меня ... неуверенным. Возможно, в какой-то степени я просто поражен. В отличие от любой другой клиентки, с которой я прежде работал, да и вообще любой женщины, с которой мне доводилось общаться, она привлекает меня. Что-то есть в ней настоящее и уникальное – и это очаровывает меня. Может, она загадка, которую я просто не могу разгадать. А может, она мое идеальное несовершенство. Но как бы то ни было, она заполучила меня. Пиздец, как это звучит - она заполучила меня.
Вот почему меня не удивляет, когда я начинаю рассказывать о себе.
– На самом деле, в детстве я был лишен многих вещей. И став старше, я просто научился обходиться без них.
Элли роняет ложку и смотрит на меня своими огромными глазами, из которых рекой льется жалость и сострадание.
– Мне очень жаль, - шепчет она.
Я отмахиваюсь, качая головой.
– Не надо.
– Правда. Мне очень жаль. Я должна была догадаться, что ты был ... ну ты знаешь...
И все это снова возвращается ко мне.
Вот почему я держу всех на расстоянии. Предположения, сочувствие. Все это дерьмо опять обрушивается мне на голову. Элли думает, что она знает меня. Черт, она, вероятно, думает, что я в чем-то хуже её и поэтому заслуживаю сочувствия. И хочет она того или нет, она жалеет меня.
Как глупо было с моей стороны полагать, что я могу быть чем-то большим повода для сострадания. Я – всего лишь наемный работник, мои услуги можно купить, они продаются, но, несмотря на свою популярность, я не ничем не лучше прислуги, связанной договором со своими хозяевами.
– Вы закончили? – резко спрашиваю
– Что? Хм, я не это имела в виду. Если я …
Я хватаю миску, стоящую перед ней, и бросаю ее в раковину. Резкий звук фарфора, ударяющегося о металл, эхом разносится по всей комнате. Я смотрю на Эллисон, когда она вздрагивает и испуганно поджимает вишневые губы.
– Уже поздно, миссис Карр. Думаю, вам лучше вернуться в свою комнату.
Без возражений она поворачивается и быстро шагает к двери, оставляя за собой пылающий след, точно падающая звезда. На мгновение останавливается в дверном проеме, но не решается оглянуться, так и оставаясь лишь пламенем, пылающим от меня все дальше. Элли тихо шепчет, - Я сожалею, - и уходит, унося с собой аромат летнего бриза.
ОБОЛЬЩЕНИЕ
– На прошлой неделе, я научил вас, как пользоваться своими достоинствами. Показал, как сделать так, чтобы ваши мужья желали вас не только физически, но и эмоционально. Я даже научил вас, как приласкать хрупкое мужское эго. Это был первый этап нашей программы, и если вы чувствуете, что балансируете на грани своей сексуальной терпимости, я предлагаю уйти вам прямо сейчас. Пришло время подняться на ступеньку повыше.
Я подхожу к одной из домохозяек в первом ряду, не замечая, кто это, и помогаю ей встать. Я даже не смотрю на неё, когда мои руки находят шпильки, удерживающие тугой узел у неё на макушке. Я выдергиваю их из её прически, выпуская на свободу каскад волнистых локонов цвета золотистого блонда.
Затем я провожу пальцами по контуру её ушка, медленно скольжу по щеке и останавливаюсь рядом с ниткой жемчуга, целующей её ключицу.
– Это доставляет вам неудобство? – шепчу я так, что мои губы едва касаются ее ушка.
– Нет, - пищит она. Ложь. Гребанная ложь - как раз это они усвоили лучше всего. Пришло время вывести её на чистую воду. С коварной ухмылкой на губах, я позволяю своим пальцам коснуться верхних пуговиц её блузки. Зеленые глаза с ужасом распахиваются, когда я расстегиваю верхнюю пуговичку, слегка обнажая её гладкую кожу.
– А теперь? Это доставляет вам дискомфорт?
– Нет, - отвечает она, вторя моему хриплому тону. Ее глаза закрываются, а из горла вырывается сдавленный стон.
– Как тебя зовут?
– спрашиваю я, расстегивая вторую пуговичку. Она шумно выдыхает, когда открывается верхняя часть её декольте.
– Шейла. Шейла Эдкинс, - отвечает она, тяжело дыша. Ну конечно, я уже в курсе. Шейла Даун Эдкинс, замужем за Джорджем Эдкинсом-младшим, наследником империи, разработавшей популярную программу по снижению веса. Большинство присутствующих здесь женщин поклоняются этой программе. Муж Шейлы, которого она ласково называет Джорджи, гей. И он послал ее ко мне лишь затем, чтобы провести длительный отпуск со своим личным тренером Артуром. Само собой, нет ничего такого, чему бы я смог научить Шейлу, чтобы муж её по-настоящему захотел. Если конечно она не решит совершить поездку в Таиланд, после которой начнет называть себя Шерман.