Завещание
Шрифт:
Услышав, как знакомый голос произносит мое имя, я сообщил Вульфу, что это Сол Пензер. Босс со вздохом отложил атлас и, сняв трубку с параллельного аппарата, буркнул нечто нечленораздельное, дававшее зеленый свет.
– Девять пятьдесят шесть, сэр, – заговорил Сол. – Женщина вошла в многоквартирный дом, куда ее привез Арчи, в восемь четырнадцать. В девять двенадцать она снова вышла, доехала на такси до итальянского ресторана «Санторетти» в доме восемьсот тридцать три по Шестьдесят второй улице и вошла внутрь. Я тоже вошел, поел спагетти и поговорил по-итальянски с официантом. Она до сих пор там, сидит за столиком с мужчиной,
– Опиши мужчину.
– От сорока до сорока пяти. Рост пять футов десять дюймов. Вес сто семьдесят фунтов. Пьет. Костюм хорошо пошит, из тонкой камвольной шерсти. Шляпа с мягкими полями, из легкого фетра. Брился вчера. Синяя рубашка, серый галстук-самовяз в синюю полоску. Челюсть квадратная, широкий рот и полные губы, длинный узкий нос, глаза припухли, карие, нервный тик, уши сидят…
– Этого достаточно. Ты его не знаешь.
– Нет, сэр. – Сол как будто извинялся за то, что докладывает о человеке, пока не занесенном в обширную и точную картотеку, которую он носил в голове.
– К тебе немедленно присоединится Фред, – распорядился Вульф. – Он встанет напротив «Санторетти». Если объекты разойдутся, оставь ему мужчину. С женщиной могут быть сложности.
– Да, сэр, я того же мнения.
Вульф положил трубку и мотнул в мою сторону головой. Я пошел на кухню, где прервал Фреда посреди зевка, который вместил бы кварту уксуса. Описав ситуацию, я сказал, чтобы он постарался установить личность мужчины и ждал дальнейших указаний, после чего проводил неуклюжего толстяка до входной двери.
На каменных ступенях я задержался, чтобы глотнуть жаркого июльского воздуха, и заметил, что в мою сторону мчится такси. Раздался визг тормозов, такси резко остановилось у обочины перед нашим домом, и оттуда вышла женщина. Она расплатилась с таксистом, пересекла тротуар, взошла по семи ступенькам и в свете, льющемся из раскрытой двери, мило мне улыбнулась.
– Могу я видеть мистера Вульфа?
Я гостеприимно кивнул и пригласил ее в прихожую, где попросил подождать одну минутку. В кабинете я объявил Вульфу, что у него просит аудиенции мисс Мэй Хоторн.
Глава шестая
Кабинет, освобожденный от лишних стульев, принял свой обычный вид. Как всегда, красное кресло стояло справа от стола Вульфа, развернутое так, чтобы сидящий в нем посетитель – в данном случае ректор Варни-колледжа – оказался лицом к Вульфу. У Мэй Хоторн был усталый вид, белки глаз испещрены красными прожилками, однако спину она держала прямо.
Начал разговор Вульф:
– Сегодняшняя новость, должно быть, стала для вашей семьи ударом.
Она кивнула:
– Нам нелегко. Особенно тяжко приходится Эйприл, поскольку она считает, будто должна над всем смеяться. Искусство строит жизни гримасы. Вы побеседовали с мисс Карн?
– Недолго. Когда все разъехались, она задержалась.
– Вам удалось прийти к соглашению?
– Нет. Она предложила половину того, что ей завещано, но я отказался.
– Слава богу. – На лице мисс Хоторн отразилось облегчение. – Зная вашу репутацию и познакомившись с вами лично, я опасалась, что вы загоните ее в угол и вынудите заключить сделку, которая нам теперь невыгодна. Вы ведь понимаете, что ситуация кардинально изменилась. По-моему, сейчас нам лучше вообще не иметь никаких дел с мисс Карн.
– Вот как. Остальные с вами согласны?
– Не знаю. Думаю, да. Суть в том, что мы желали как можно скорее достичь соглашения с мисс Карн, чтобы избежать скандала, который намеревалась устроить наша невестка. Теперь все это не имеет смысла. Расследование убийства покроет нас таким слоем сажи, что споров из-за наследства уже никто не заметит.
Вульф поджал губы:
– Это одна из возможных точек зрения на ситуацию. Полагаю, мистер Скиннер с коллегами уже навестили вас?
– О да. Вдова брата впустила их. Но по совету мистера Прескотта мы все – кроме Дэйзи – отказались общаться с ними до тех пор, пока Джун не дозвонилась мужу в Вашингтон. Он сказал ей, чтобы мы всячески содействовали представителям закона и отвечали на все вопросы, имеющие отношение к делу. И тогда они взялись за нас…. Наверное, они вели себя деликатно и вежливо. В результате мы все оказались подозреваемыми в убийстве.
– Все?
– Почти все. Должно быть, для вас подобные кошмары – привычное дело. Однако я не детектив и не имею времени, чтобы читать криминальную хронику в прессе. Выходит, что мой брат умер – был застрелен – между половиной пятого и половиной шестого. Тайтус Эймс слышал третий выстрел незадолго до пяти часов. Ранее прозвучало еще два выстрела – соответственно числу убитых ворон. Моя старшая сестра в это время собирала в саду малину и виноградные листья для украшения стола. Я была в ванной, стирала чулки.
Ага, подумал я, ее сестра не соврала. Она и вправду сама себя обстирывает!
Мэй Хоторн продолжала:
– Селия – мисс Флит – в своей комнате писала письма. Она отвечает на все, что шлют Эйприл всякие болваны. Миссис Эймс готовила ужин. Дэйзи, жена Ноэла, рвала на лугу рудбекию. Она называет этот цветок маргариткой. Джон – мой зять – рубил дрова. Те полицейские даже спросили меня со всей возможной вежливостью, слышала ли я звуки топора все время, пока стирала. Но я еще и голову мыла. Мистер Штауффер, которого я терпеть не могу, пошел на пруд искупаться. Тайтус Эймс доил коров. Энди поехал в Найэк за мороженым, но для алиби этого недостаточно, так как дорога в деревню проходит недалеко от того места, где все случилось, по другую сторону леса. Сара и мистер Прескотт были в Нью-Йорке, они приехали где-то в половине восьмого, часа через два после того, как нашли тело моего брата. Мистер Прескотт привез Сару в своей машине. Но я не думаю, что они избегут подозрений, ведь один из них мог прилететь раньше на аэроплане и улететь обратно, не так ли?
Вульф с серьезным видом кивнул:
– Или прыгнуть с планером с небоскреба Эмпайр-стейт-билдинг – оттуда всего тридцать – сорок миль. Поскольку картина уже фантастическая, можем и такой вариант добавить.
– Ничего фантастического не вижу, – возразила мисс Хоторн. – Только ужасные холодные факты. И полиция работает с ними. Кажется, они придерживаются версии, что моего брата убили из-за того, что он держал в руках карьеру Джона Данна и не собирался уступать. Они не в силах ничего сделать, то есть не могут никого пока обвинить в убийстве, но способны уничтожить Джона, и сделают это…