Зелёная кобыла(Роман)
Шрифт:
— Раз твой милый друг не придет, тебе лучше одеться.
Он мягко отстранил ее и направился к двери. Когда он стал открывать задвижку, Маргарита подбежала к нему, обняла его, обвила своими ногами его ноги и захныкала по-бабьи. Однако он, стойкий, как снятой, от сознания, что у него есть работящая, не обращающая внимания на тяготы жена да еще дочь, неутомимая в работе, как и ее мать, донес девицу на своей спине до половины коридора. Он бы так и вынес ее во двор, если бы она не отпустила его; она возвратилась в столовую, надела блузку,
Аделаида в риге стирала на своей стиральной доске белье, а Жюльетта, вороша вилами наваленную там солому, рассказывала ей о том, что произошло в доме у Зефа. Время от времени мать выпрямлялась, раскрыв от негодования рот, потом снова наклонялась над корытом и терла с таким остервенением, что кожа у нее на руках буквально горела.
— Посмотрите, — сказала Жюльетта, поднимая юбку, — они мне все-таки порвали панталоны, панталоны из хорошей материи, которую мне подарила тетя-ветеринарша.
— Они еще узнают, сколько это стоит, — неистовствовала Аделаида.
Потом тоном ниже заметила:
— Эти панталоны не для будних дней, нечего тебе было их надевать сегодня…
В свое замечание про панталоны она не вкладывала никакого особого смысла, но Жюльетту слова матери привели в такое смущение, что она замолчала и, застыв с повисшими в воздухе вилами, стала искать объяснение.
Тут вошел Оноре, переполненный гордым сознанием своего могучего, замечательного благоразумия, и сообщил о том, что с ним произошло, сказав напоследок, что если им хочется посмотреть, как плутовка убегает, то можно это сделать через приоткрытую дверь. И действительно, вскоре девушка быстрым шагом пересекла двор, хотя и не настолько быстрым, чтобы до ее ушей не донесся громкий смех Аделаиды, который она, однако, оставила без ответа.
— А все-таки она красивая, — пробормотал Одуэн.
— Большая стерва, вот кто она такая, — тут же возразила Аделаида, — прости господи, бесстыжая к тому же, как сука в течку. Да и тебе нечего корчить из себя невинного; если бы Жюльетта тебя только что не предупредила, жди, вышел бы ты так скоро из дому.
Она бросила на него разгневанный взгляд, и Одуэн ответил, что это с ее стороны все же слишком. Теперь она на него еще и ругается.
— А то как же, без Жюльетты ты бы так ничего и не понял. Тебе бы и в голову не пришло, что до того, что может приключиться с Маргаритой, Зефу такое же дело, как если бы она была дочерью Дюра или Коранпо. Ты не понял или делал вид, что не понимаешь, потому что тебе захотелось воспользоваться… Да-да, молчи уж. Будто ты не такой же, как остальные… Только и думал о зефовой дочке, аж спать перестал, а свою собственную отпустил к Зефу, положившись на волю Бога и почтальона…
— Да в конце концов! Хватит орать; расскажи лучше, что там с ней произошло?
Аделаида рассказала все как было, кое-что добавив от себя, во всяком случае, ничего не опустив и даже повторив некоторые подробности. Она вошла в раж и уже чуть было не
— Мам, как раз в этот момент пришел Деода.
— Да, но это чистая случайность.
— Неважно, — отрезал Одуэн, — он пришел, когда было нужно. Говорю это не потому, что хочу оправдать Малоре. Они-таки еще получат свое…
— Что получат? Ты столько раз говоришь…
— Что вы собираетесь сделать?
— Сделаю то, что сделаю.
— После дождичка в четверг.
— Когда раки на горе свистнут.
— А пока они знай себе рвут ей панталоны.
— Которые подарила ей ее тетка Элен.
— А синяки, которых они мне наставили на бедрах.
— Так они ее лапали.
— Причем сразу вдвоем.
— Зеф со своим сыном.
— Лапали за ляжки и где хотели.
— Сейчас сказать не могу.
— А ты скажи, скажи.
— Совсем новенькие панталоны.
— Ну, всего не скажешь.
— Ты тут ни при чем.
— Пока я все-таки лучше помолчу.
— Ты же видишь, что они ей наделали.
— Хотя я ведь защищалась.
— Твоей дочери.
— Вдвоем на меня одну.
— Твоей дочери, а ты и пальцем не шевельнешь.
— Уж не говоря о том, что мне было больно.
— Скажи, скажи об этом своему отцу!
— Только не думайте, что я жалуюсь.
— Он, твой отец, похоже, даже доволен.
— Ноэль тащил меня за волосы.
— А его это мало трогает.
— И в другом месте тоже.
— А твой папаша в это время спокойненько поджидал свою прости-господи.
— И Зеф хватал меня везде.
— А твой папаша спокойненько поджидал себе ее, и все.
— Обеими руками, и вверху, и внизу.
— У твоего папаши хороший характер.
— Если на то пошло, то Деода, может, и не приходил вовсе.
— Он смеется над тобой.
— Он вполне мог задержаться в пути.
— В то время как Малоре тешились, как хотели.
— У него и письма-то для них не было.
— А Анаис сидела в углу.
— Сторожила.
— И Маргарита тоже.
— И Тентен.
— Там не хватало только твоего отца, чтобы повеселиться вместе с ними.
— Они пользовались тем, что почтальон не пришел.
— Да у него-то и письма для них не было.
— Ему незачем было и приходить к Малоре.
— И ты осталась с ними одна.
— Они были впятером.
— Столько, сколько они хотели.
— А что делать.
— Вот как они поступают с нашими дочерьми.
— Я защищалась, как могла, но что вы хотите.
— Когда отец не защищает своих дочерей, то может произойти все, что угодно.
— Я могла бы, как и другие, выйти замуж.
— Ты этого не заслужила.
— Я могла бы иметь детей.
— Дети! А теперь вот забеременела от этих Малоре, и куда только я глядела! Вместе с твоим отцом, простофилей…
— Да скажите же вы мне наконец, как все-таки обстояло дело!