Земледелие
Шрифт:
135
(1) В Риме покупай туники, тоги, плащи, [437] лоскутные одеяла и деревянные башмаки; в Калах [438] и Минтурнах: [439] накидки, железные инструменты - серпы, лопаты, кирки, топоры и наборную упряжь; в Венафре - лопаты; в Суэссе [440] и в Лукании: телеги; молотильные доски - в Альбе и в Риме; долий, чаны, черепицу - из Венафра. [441] (2) Плуги [442] для сильной земли хороши римские; для рыхлой - кампанские; наилучшие ярма - римские; наилучший лемех - съемный. [443] Трапеты - в Помпеях, [444] в Ноле, [445] под стеной Руфра; [446] ключи с запорами - в Риме; ведра, полуамфоры для масла, кувшины для воды, винные полуамфоры и прочую медную посуду - в Капуе [447] и в Ноле. Хороши кампанские корзины из Капуи. (3) Ремни, подымающие прессовальный брус, и всякие изделия из спарта покупай в Капуе; римские корзины - в Суэссе и из Казина... [448] лучшие, однако, будут в Риме.
437
Во времена Катона Рим был центром шерстяного производства. Вспомним, что Катон
438
Калы — небольшой кампанский городок.
439
Минтурны — городок в Лации, на границе с Кампанией.
440
Венафр — городок в Кампании; Суэсса там же.
441
Знаки препинания в этом параграфе расставляют по-разному. Кейль читает: «Suessae et in Lucanis plostra, treblae albae; Romae dolia, labra; tegulae ex Venafro». К «treblae albae» он делает примечание: «Неизвестно, что это такое». Гетц — иначе: «Suessae et in Lucanis plostra, treblae; Albae, Romae dolia, labra; tegulae ex Venafro...». Герле (стр. 53): «Suessae et in Lucanis: plostra. Treblae: Albae, Romae. Dolia, labra, tegulae ex Venafros.» Соображения его убедительны. Везти из Рима или Альбы (Alba Fucentia) такую тяжелую и хрупкую вещь, как долии и чаны, которых требовалось сотнями для хозяйства, было, конечно, немыслимо. В округе, славившемся производством масла (венафрское масло было знаменито по всей Италии), при наличии гончарной глины, конечно, должно было развиться местное производство тары; «...молотильные доски...» — tribulum у Варрона, tribula — у Колумеллы; у Катона — treblae; см. прим. 4 к гл. 54.
442
См. гл. 10.2 и указанную в примечаниях литературу.
443
Это была железная трубка с острым концом, надевавшаяся на заостренный же деревянный кол, представлявший своего рода «подошву» плуга.
444
Жернова для мельниц и трапетов тесали из лавы, шероховатая поверхность которой чрезвычайно подходила для них,
445
Нола — городок в Кампании.
446
Было ли это предместье Нолы или чья-то усадьба, возле которой находились мастерские каменотесов, — сказать трудно. Ср. гл. 22.4.
447
Капуя — древняя столица Кампании; славилась на всю Италию своими медными и бронзовыми изделиями.
448
Казин — городок в Лации.
Города, перечисленные здесь Катоном, дают географическое обрамление для его земель. Определить точно местоположение последних, конечно, невозможно; мы можем, однако, считать с уверенностью, что они находились в Кампании, где-то в районе Суэссы (ср. 22.3) и пограничных местностях между Лацием и Кампанией.
Если кто будет заказывать канат для давильни, то в Казине работает Луций Тунний, а в Венафре Кай Манний, сын Луция. Туда следует сдать восемь хороших шкур с собственного скота, недавно перемятых и почти вовсе без соли. Их следует сначала перемять и смазать жиром, потом высушить. (4) Канат следует сделать [449] из ремней длиной в 72 фута; на канате должно быть три узла, в каждом узле по 9 ремней, шириной в 2 пальца. Когда его совьют, он будет длиной в 49 футов. На закрепку уйдет 3 фута; останется 46. Когда его вытянут, то прибавится 5 футов: длина будет 51 фут. Канат для давильни, будучи вытянут, должен быть длиною в 55 футов при большом прессе; при меньшем - в 51.
449
Канат состоял из четырех частей; для каждой брали по четыре ремня, длиной в 18 футов каждый, и свивали их вместе. Затем эти части соединяли между собой, перевивая концы ремней в каждой из соединяемых частей и добавляя для прочности еще один ременный кусок: в каждом узле было, следовательно, по 9 ремней.
(5) Полная длина ременной веревки для телеги - 60 футов, «полуверевки» - 45; ременные вожжи для телеги - 36 футов, для плуга - 26; поводья - 27 1/2; ремни для тележного ярма - 19; «ремешок» - 15; ремни для плужного ярма - 12; «ремешок» - 8. [450] (6) Самый большой трапет должен иметь в поперечнике 4 1/2 фута; жернова - быть высотою в 3 1/2 фута; средние жернова, только что взятые из каменоломни, быть толщиною в фут с ладонью; между стержнем и краем быть расстоянию 1 фут и 2 пальца, [451] ширине края быть в 5 пальцев. Второй по величине трапет: в поперечнике 4 фута с ладонью; между стержнем и краем 1 фут с пальцем; края толщиною в 5 пальцев; жернова высотой в 3 фута и 5 пальцев, толщиной в 1 фут 3 пальца. Отверстие в жернове делай в полфута в квадрате.
450
Деревенские названия разных частей упряжки, которые с точностью определить мы не можем.
451
В тексте «...расстояние в 2 фута и 2 пальца...» — этот текст неправилен, потому что цифры, приведенные для самого большого трапета, явно не соответствуют одна другой и находятся в противоречии с размерами второго и третьего трапетов. Обычно обтершиеся жернова снимали с большого трапета и переставляли на меньший; ср. гл. 3.5. Три трапета должны были находиться по величине в определенном соотношении один к другому. Поэтому исправление цифр, сделанное Шнейдером, для самого большого трапета, представляется необходимым: вместо 2 футов 2 пальцев — 1 фут 2 пальца и вместо 1 пальца толщины — 5 пальцев толщины.
(7) Третий по величине трапет: в поперечнике 4 фута, между стержнем и краем фут; край толщиной в 5 пальцев; жернова высотой в 3 фута 3 пальца, толщиной в 1 фут 2 пальца.
Когда трапет привезут, то где ты его поставишь, там собери и отрегулируй.
136
На каких условиях договариваться с издольщиком. [452] В Казинской области и Венафрской на хорошем поле выделять издольщику восьмую корзину, на среднем - седьмую, на третьестепенном - шестую: если делится модиями зерно, - то пятый модий. Под Венафром на самом хорошем поле выделять издольщику девятую корзину. Если мелют совместно, то из какой части издольщик получил свою часть, за эту часть издольщик и платит мельнику. Ячменя модием выделять пятую часть; бобов модием - пятую часть.
452
«politor» — из текстов, приведенных Кейлем, совершенно ясно, что на политоре лежал уход за посеянной нивой, т. е. он должен был дважды промотыжить посев, прополоть его (ср. гл. 37.5) и снять урожай. (О способе жатвы см. прим. 4 к гл. 54). Для югера пшеницы это брало 5 1/2 дней (см. Кол. 2.12.1). Если урожай был сам-десять (это была, по-видимому, норма: Варр. 1.44.1), то югер пшеницы давал 40 — 50 модиев. Издольщик получал при дележе зерном пятую часть, т. е. 8 — 10 модиев. Средняя цена пшеницы в половине II века до н. э. была 3 сестерция за модий. Издольщик зарабатывал, следовательно, за 5 1/2 дней работы 24 — 30 сестерций, т. е. в день 4 с лишним или 5 с лишним сестерций, — больше, чем получал свободный работник за свою работу. Интересно, что при дележе необмолоченным зерном он получал меньшую часть — шестую, седьмую или даже восьмую, но зато, кроме зерна, он имел в своем распоряжении и palea: солому с мякиной — драгоценный корм для скота. Насколько этот корм был ценен, явствует из того, что ячную и бобовую мякину хозяин забирал себе, предпочитая отдать издольщику больше зерна.
137
Уход за виноградником сдается издольщику. Он должен хорошо смотреть за имением, виноградным садом, хлебным полем. Издольщик получает столько сена и кормов, чтобы их хватило для волов, которые там есть. Все остальное поровну. [453]
138
Волов можно запрягать по праздникам. [454] Можно делать следующее: пусть привозят дрова, бобовину, хлеб, который ты ссыпешь в запас. [455] Мулам, лошадям и ослам праздников нет, кроме семейных. [456]
453
Очень интересная форма аренды: хозяин перекладывает все заботы по ведению хозяйства на арендатора — партнера, живо заинтересованного в хорошем ведении хозяйства, потому что он получает половину дохода. Хозяин дает ему только сверх этого еще корму для волов, опасаясь, как бы арендатор не стал урезывать их рацион.
454
«...волов можно запрягать по праздникам» — остается неясным: имеет ли эта глава непосредственное отношение к предыдущей и, следовательно, касается прав издольщика-арендатора, или она касается распорядков в имении вообще; параллелью к этому месту служит Кол. 2.21; см. прим. 9 к гл. 2. (С. П.).
455
«quod non daturus» — Кейль, указывая на то, что текст здесь испорчен, предлагает читать: «quod conditurus erit» — т. е. «тот хлеб, который пойдет в запас». Смысл, по существу, тот же.
456
Буквальный перевод: «если только они не принадлежат к familia» — «nisi si in familia sunt». Этот термин «familia» — «домашние» обозначает принадлежащие домохозяйству вещи, все то, что подходит под юридическое понятие «res mancipi» в отличие от понятия «pecunia» — «res nec mancipi»; в этом смысле, т. е. в смысле юридического понятия, «res mancipi» толкует значение «familia» в данном тексте Катона Бригаут. Под «res mancipi» подразумеваются все те предметы, которые при купле-продаже переходят из рук в руки с соблюдением определенных юридических формул; сюда относятся: земельные участки в Италии, рабы, вьючные животные, рабочий скот, сельскохозяйственный инвентарь; другого рода животные и предметы принадлежат к «res nec mancipi», к «pecunia». Юридическая формула, с соблюдением которой «res mancipi» переходит от одного собственника к другому, дает более надежные гарантии покупателю на случай иска к продавцу. Этот же термин «familia» охватывает всех домочадцев, состоящих под «patria potestas» домохозяина и, следовательно, относится не к животным, а к людям. Этот смысл «familia» и принят в переводе. (С. П.):
139
Подрезать рощу по римскому обычаю следует так: принеси во искупление поросенка и скажи такую молитву: [457] «Бог или богиня, коим роща сия посвящена: поелику полагается во искупление перед обрезкой рощи сея поросенка тебе приносить, то сих дел ради - (сам ли я или кто другой по приказу моему свершать жертву будет, лишь бы правильно оная свершена была) - сего дела ради, закалая тебе во искупление поросенка сего, усердной молитвой молю тебя: буди милостив и благ ко мне, к дому и домочадцам моим и к детям моим: сего ради почтен буди сим поросенком, во искупление закалаемым».
457
В Италии было немало рощ, считавшихся священными (см. Цицерон, «Законы», 8).
140
Если хочешь корчевать деревья, [458] принеси таким же образом другую искупительную жертву, только прибавь еще также слова: «свершения дела ради». Пока идет работа, ежедневно совершай жертву в разных частях участка. Если пропустишь или если подойдут государственные или семейные праздники, то принеси новую искупительную жертву.
458
Ср. гл. 31 и 37. Корчевание деревьев было, по-видимому, обычно в древней Италии. Ср. у Колумеллы (2.2.11 — 12): «Если участок зарос деревьями или кустарником, то здесь работа двойная: или выкорчевать деревья и убрать их, или, если они редки, то только срубить, сжечь и [золу] запахать».
141
(1) Поле очищать шествием следует так: вели обвести [459] кругом поросенка, ягненка и теленка с такими словами: «Поручаю тебе, Маний, [460] с помощью божией и в добрый час обойти шествием сим имение мое, поле и земли мои в той части, [461] в коей повелишь ты обвести животных или обнести их, и позаботиться об очищении». (2) Предварительно возлей вином Янусу и Юпитеру, говоря так: «Марс-отец, [462] молюсь тебе и прошу тебя, буди благ и милостив ко мне, к дому и к домочадцам моим: сего ради повелел я обойти шествием сим вокруг поля, земли и имения моего, да запретишь, защитишь и отвратишь болезни зримые и незримые, недород и голод, бури и ненастье; да пошлешь рост и благоденствие злакам, хлебу, лозам и посадкам; (3) да сохранишь здравыми и невредимыми пастухов и скот; да пошлешь здравие и преуспеяние мне, дому и домочадцам нашим. Сего ради и ради очищения имения, земли и поля моего и свершения очищения, как я сказал, почтен буди сими животными-сосунками. Марс-отец, сего дела ради буди почтен сими животными-сосунками». (4) Тут же пододвинь ножом пирог и лепешку [463] и предложи их в жертву. Когда зарежешь поросенка, ягненка и теленка, скажи так: «Сего ради почтен буди животными, коих тебе в честь заклать должно». Тут запрещено называть Марса, а также ягненка и теленка. [464]
459
Обряд suovetaurilia (sus — свинья; ovis — овца; taurus — бык). Процессия, обходившая вокруг поля, замыкала его в магический круг, куда не могли проникнуть злые силы. Обряд этот производился в мае, когда выколосившемуся хлебу особенно страшна была непогода и разные болезни.
460
В этом Мании видели конкретное лицо, раба, управляющего или предсказателя, которому поручено было совершение обряда. Вероятнее всего, что в такой формуле, предназначавшейся для общего употребления, «Маний» был обобщающим именем, за которым определенного лица не стояло.
461
Животных приносили в жертву совсем маленькими. Какую-то часть пути они совершали сами, а затем их несли на руках.
462
Марс — бог войны и сельского хозяйства.
463
См. прим. 2 к гл. 134.
464
По мнению Кейля, слова эти указывают на то, что Катон заимствовал описание всего обряда из книг понтификов, содержавших предписания ритуального порядка. По ритуалу, следовательно, нельзя было называть в этот момент имени Марса (запрещение упоминать имя божества встречается в древних религиях); молчанием же поддерживалась фикция принесения в жертву взрослых животных.
Если все жертвы окажутся с пороками, [465] помолись так: «Марс-отец, если тебе в тех животных-сосунках что неугодно, то я приношу во искупление сих животных». Если будет сомнение в одной или двух жертвах, помолись так: «Отец Марс, тот поросенок был тебе неугоден; посему приношу во искупление сего поросенка».
Suovetaurilia - принесение в жертву свиньи, овцы и быка. (Рельеф, Лувр).
465
Если внутренние органы жертв были не совсем нормальны, то животные считались негодными для жертвоприношения.
142
Обязанности вилика. [466]
Все приказания хозяина о том, что следует делать в имении и что следует купить и заготовить, каким образом следует выдавать пищу и одежду рабам, уговариваю его соблюдать и исполнять и слову хозяина повиноваться. Кроме того советую ему, каким образом следует обращаться с ключницей и какие приказания отдавать ей, чтобы к прибытию хозяина все, что нужно, было старательно и заботливо приготовлено.
466
Ср. гл. 5 и примечания к ней. Здесь Катон в нескольких словах суммирует главные обязанности вилика, чтобы, напомнив о нем, ввести новую фигуру ключницы, вилики, от него зависимой и ему подчиненной.