Зеркала и галактики
Шрифт:
Глава 12
– Уму нерастяжимо, – Бен Ган экономно, мелкими глотками, прихлебывал тоник. – Чистильщики бандитствуют в свое удовольствие, а люди и в ус не дуют. Я ожидал, за эти годы что-то изменится.
– Ты наивен, – Хэндс взял щепоть черного пепла из плошки на столе и осторожно, чтобы не перемазаться, отправил в рот. Старшему пилоту единственному пришлась по вкусу местная еда; он был зверски голоден, и скромного перекуса из наших запасов ему не хватило.
Мы гостевали в доме правителя
В хибаре стоял деревянный стол и стандартные кресла, снятые с глайдера. В дальнем углу были сложены скудные пожитки: спальник и кой-какая одежда, а на стене распята коробка из-под продуктов. На пяти ее гранях были одинаковые картинки: сияющее улыбками семейство пьет коффи у стола, где горой навалены на блюде засахаренные фрукты. Под семейством была прибита полочка, и на ней лежал брусок, вырезанный из RF-студня. Студень светился – точь-в-точь лампада под иконой.
Кресел на всех не хватило, поэтому мы с Томом сидели на полу у стенки, а Бен Ган устроился возле глядящего в бойницу большого станнера. Одной рукой хозяин небрежно обнимал станнер, в другой держал банку с тоником.
– Да, я наивен, – согласился он с Хэндсом. – Сдуру вообразил, что дело о преступлении капитана Флинта прогремит на весь мир. Ждал: вот-вот нахлынут журналюги, полиция и ученые. А они спешить не торопились. Не дождался… Но хотя бы тела парней с «Эльдорадо» надо было поискать? О себе я не говорю. Кому интересен Бенджамин Ган, паршивый техник с дрянного разведчика?
– На чем ты летал? – осведомился Мэй. Ему вернули «стивенсон», и навигатор примирился с не глянувшимся ему поначалу чужаком.
– На «Одиссее».
Наши космолетчики переглянулись; они о таком корабле не слыхали. А Сильвер, поколебавшись, сказал:
– В последний раз «Одиссей» вернулся без половины экипажа.
Бен Ган удивленно хмыкнул.
– Что ж они так-то? – Он зачерпнул ложку пепла, отправил в рот; ложка у него была одна, поэтому Хэндс брал пепел рукой. – Жрать охота, как из ведра… Кто вернулся?
– Лучше спроси, кого забрали. Капитана, обоих помощников, одного техника и двух навигаторов.
Правитель города бросил на Сильвера острый взгляд:
– А ты часом не тот Джон Сильвер, по чьей милости я тут торчу? Не дергайся; сам вижу, что не тот.
«Бывший навигатор» уставился на свои руки, Хэндс уставился на него.
– «Одиссей» потерял людей, возвращаясь отсюда, – вымолвил Сильвер, не поднимая глаз. – И больше не летал.
– Это он взорвался в космопорту? – спросил мистер Смоллет, что-то припомнив.
– Да, сэр. День простоял и…
– Как взорвался? – опешил Бен Ган. – Реактор, что ли, разнесло?
– Корабль уничтожили по приказу руководства, – сказал Сильвер.
– Что ты брешешь? – не поверил Хэндс. – Тебе что – лично докладывали?
– У меня есть основания так считать.
– Джон, – велел мистер Смоллет, – извольте рассказать, что вам известно.
«Бывший навигатор» вскинул глаза, в которых сверкнули зеленые искры RF.
– Сэр, мне известно, что уцелевший экипаж «Одиссея» убили. Их собрали на борту и взорвали при старте корабля.
– Что ты брешешь? – тяжело повторил Хэндс. Его изуродованное раной лицо помрачнело и стало страшным.
– «Одиссей» был разведчиком, – с внезапной яростью обернулся к нему Сильвер. – Его послали сюда по следам экспедиции Флинта – когда Флинт потерял свой второй экипаж. Парни с «Одиссея» сделали свою работу; только выводов сделать не успели. При возвращении половину экипажа сгубили Чистильщики, а оставшихся добило начальство. Потому что людям незачем знать о планете и тутошних безобразиях. Чистильщики приказали – и наши суки выполнили приказ. И объявили, что корабль взорвал неизвестный маньяк.
Мистер Смоллет опустил голову и прижал к лицу кулаки.
– Откуда вы знаете? – глухо спросил он. Упоминания о Чистильщиках по-прежнему его убивали.
Лисовин поднялся и, стараясь поменьше хрустеть тростником, подкрался к капитану. Хотел было положить ладонь на плечо.
– Уйди, – осадил его мистер Смоллет.
Том отдернул руку, а Бен Ган холодно уставился на обоих.
– Откуда – вы – знаете – подробности? – раздельно повторил мистер Смоллет.
– Это не знание, а выводы из реальных фактов, – отрезал «бывший навигатор».
Бен Ган пригубил тоник. Он экономил драгоценную жидкость и цедил по капле.
– А мой приятель – Джон Сильвер с «Одиссея» – что с ним сталось? Его забрали в обратном рейсе или взорвали?
– Твой приятель уцелел.
– Во гад! Как ухитрился?
– Чистиль… – Хэндс пнул его, и Сильвер осекся, – в рейсе им пренебрегли, а на борт перед взрывом он не явился.
– Что так?
– Жена умная оказалась. Не пустила.
– Ты шутишь?
– Нет, – сказал Хэндс. – Насколько я знаю Юну-Вэл, она могла.
Бен Ган задумчиво поглядел на обоих.
– Мир тесен… Я тоже знаю Юну-Вэл. Она черта удержит, когда ему надо на борт. Не баба, а землетрясение.
«Бывший навигатор» подавил усмешку, принимая комплимент.
– Чепуха, – заявил лисовин. – Если некто замыслил уничтожить свидетелей и извести экипаж «Одиссея», ничего не стоило кокнуть улизнувшего от смерти навигатора. Потом. Верно, Джон? – у него лукаво блеснули глаза.
Бен Ган покривился. Лисовин его чем-то сильно раздражал.