Жена или смерть (сборник)
Шрифт:
Я посмотрел на часы. Было двадцать минут одиннадцатого. Подвыпивший толстяк, сидевший рядом, повернулся ко мне, глупо улыбаясь, как бы желая извиниться за свое вмешательство.
– Не советую вам тратить деньги на кабаре, приятель. Оно здесь худшее в городе.
– Девочек нет?
Он состроил гримасу.
– Есть девочки, если только их можно назвать девочками.
– Я слышал, что эта Лейн кое-чего стоит.
Он глотнул немного рома с лимонным соком и прикрыл один глаз.
– Если только вам удастся
– Так что же здесь есть стоящего?
Он посмотрел через плечо, не слушает ли кто наш разговор, потом, наклонившись ко мне и понизив голос, сказал:
– Между нами, у них там наверху есть рулетка. Но об этом держи язык за зубами, приятель. Это я уж тебе по дружбе сказал. Они туда не каждого пускают. Ведь все это совершенно нелегально. Попробуйте поговорить с Клодом - он здесь за управляющего. Можете, если хотите, сослаться на меня - меня зовут Беливер.
– Спасибо. Где мне его найти?
Он кивнул в сторону двери в противоположном конце бара.
– Там.
– Потом он слез со стула.
– Мне пора. Обещал жене сводить ее куда-нибудь. Чуть было не забыл. Лучше мне не опаздывать.
Я наблюдал за ним, пока он пробирался к выходу, потом, чувствуя на себе взгляды двадцати пар глаз, пошел за ним следом.
Слева по проходу был ресторан.
Как только я вошел, ко мне подошел официант с профессиональной улыбкой на лице.
– Я хотел бы посмотреть кабаре, - сказал я, - но обедать не буду.
– Как угодно, сэр. Может быть, что-нибудь выпить или бутерброд?…
– Да, конечно, - сказал я.
– Виски и бутерброд с цыпленком.
Он провел меня к одному из маленьких столиков невдалеке от сцены.
Через некоторое время официант принес заказ. Цыпленок был несколько жестковат. Я отложил его в сторону. Что касается виски, то в своей жизни я пивал и хуже, но ненамного.
Приблизительно без четверти двенадцать на сцену выбежали четыре девушки. Выглядели они ужасно, а у одной были грязные коленки. Продемонстрировав все, что могли, они убежали, выказав при этом гораздо больше энтузиазма, чем при выходе.
Чуть позже двенадцати на сцену вышла Долорес Лейн, держась за микрофон так, как утопающий держится за спасательный пояс.
Она спела две латиноамериканские песенки. Голос у нее был слабый, но мелодию она, по крайней мере, выдерживала. Не будь у нее в руках микрофона, ее никто не услышал бы.
Когда она ушла со сцены, то некоторые из посетителей начали танцевать со своими дамами.
Порывшись в карманах, я нашел клочок бумаги и написал следующую записку:
«Не согласитесь ли вы выпить со мной? Надеюсь, вы не набрали в туфли песка сегодня утром».
Я рассчитывал, что такая записка ее заинтересует.
Подозвав официанта, я вручил ему записку вместе с пятидолларовой бумажкой. Убедившись в том, что это действительно пять долларов, он заверил меня, что все будет сделано.
Через несколько минут официант вернулся.
– Мисс Лейн примет вас в своей уборной, - сказал он, с любопытством глядя на меня.
– В эту дверь, потом налево и увидите дверь со звездой.
Я поблагодарил его. Допив свое виски, я направился к указанной им двери. Свернув налево по коридору, я увидел обшарпанную дверь с тусклой звездой на ней. Постучав, я услышал женский голос:
– Войдите!
Я повернул ручку и шагнул в маленькую комнату с зеркалом, туалетным столиком, парой кресел и вытертым ковром на полу.
Долорес сидела перед зеркалом, колдуя над своим лицом.
На туалетном столике стояла масса косметики, бутылка джина, наполовину пустая, и недопитый стакан.
Она не повернулась, посмотрев на меня в зеркало.
– Я так и думала, что это вы, - сказала она.
– Хотите джина? Где-то должен быть второй стакан.
Я сел.
– Нет, спасибо. Я пил виски. Я хотел пригласить вас выпить.
Она припудрила нос и посмотрела в зеркало.
– Почему?
– Мне понравилось ваше выступление. Я думаю, оно стоит бутылки шампанского, - сказал я, наблюдая за ней.
– Кроме того, я хотел поговорить с вами.
– А кто вы такой?
Глаза у нее были чуть расширенные и рассеянные. Это указывала на то, что она довольно сильно пьяна, но еще не настолько, чтобы не понимать, что говорит и делает.
– Меня зовут Честер Скотт, я живу и работаю в этом городе.
– Скотт?
– Она сдвинула брови, вспоминая.
– Честер Скотт? Где я слышала это имя?
– Слышали?
Она передернула плечами.
– Где-то… Так вам понравилось мое выступление?
– Она протянула руку.
– Дайте мне сигарету.
Я дал ей одну, другую взял себе и зажег сначала ее, а потом свою. Мы немного поговорили о ее номере. Внезапно она спросила:
– Что вы делали там сегодня утром? Не очень-то я поверила этой истории с купанием.
– Просто изучал местность. Но о чем вы думали, собираясь замуж за полицейского?
– Какое вам дело, за кого я собиралась замуж?
– Да никакого. Просто мне показалось странным, что такая женщина, как вы, может выйти замуж за полицейского.
Ее губы сложились в усмешку.
– Но он был особенным полицейским.
– Да?
– Я наклонился вперед, чтобы стряхнуть пепел в пустую пачку из-под сигарет, лежавшую на туалетном столике.
– Что значит особенный?
– У него были деньги.
– Она поднялась и прошла за ширму в углу. На ногах она держалась нетвердо.
– У вас есть деньги, мистер Скотт?
Я повернул свой стул так, чтобы видеть ширму в углу.