Женщина в озере (Сборник)
Шрифт:
Грофилд взглянул на Хугеса. Дочь трех лет! Парги внезапно улыбнулся.
— Какой же ты хитрый, Хугес. Я тебе соврал кое-что.
— Тогда никогда не лги так явно,— сказал Хугес.— Послушай, я подниму цену до восьми сотен.
— Если ты поднимешь до одиннадцати сотен, мы больше не спорим. И не предлагай мне другую цену, это мое последнее слово.
— За одиннадцать сотен,— возразил Хугес,— ты уберешь адрес владельца, покрасив дверцы кабины.
— Нет.
— Тогда я ухожу, Парги.
Грофилд внимательно смотрел на Хугеса. Тот казался
Парги хранил молчание в течение нескольких секунд, разглядывая его. Грофилд отметил, что он тоже был в ярости. Грофилд ждал, зная, что ничего не выиграет, если вмешается, и надеясь, что хоть один из них изменит свое решение. Глупо торчать здесь еще пятнадцать дней: ведь у них не будет другого грузовика, если они не возьмут этот.
Наконец Парги вздохнул. Он покачал головой и пожал плечами.
– — Боже мой, не понимаю, почему я должен портить себе кровь таким образом. Ладно, я покрашу эти дверцы.
— Темно-зеленой краской,— уточнил Хугес.
— Хорошо, постараюсь подобрать цвет.
— Сделка заключена.— Хугес резко кивнул головой. Его лицо и тело расслабились.
— Хорошо.— Парги широко улыбнулся.— Пойду за краской.
— Нам нужно поставить свои номера,— сказал Хугес.
— Ну что ж, действуйте,— согласился Парги и направился к дому.
— Пошли,— бросил Хугес Грофилду.
Они достали номерные знаки штата Миссури, которые не фигурировали в списках украденных машин.
— Эти знаки стоили мне сто двадцать пять баксов,— сообщил Хугес, доставая номера из багажника.— А теперь я бросаю на сто баксов больше того, что собирался заплатить за грузовик.
— Я подумал, что вы хотите уехать,— сказал Грофилд.— Я действительно так решил.
Хугес удивленно посмотрел на него.
— В самом деле? Зачем бы я стал это делать, боже мой? Грузовик стоит четырнадцать сотен.
— Вы были в ярости.
— Вы когда-нибудь торговались, а? Я не думал, что Парги умеет это делать.
— Мне кажется, что да,— согласился Грофилд.
— Парги гораздо хитрее, чем кажется.— Хугес протянул Грофилду табличку с номерами и отвертку.— Займитесь кузовом, а я приверну впереди.
— Хорошо.
Они подошли к грузовику.
— Надеюсь, что Барн не слишком дорого заплатит за оружие. Иначе мы не уложимся в две тысячи.
Грофилд присел на корточки, чтобы снять старые знаки. Два или три пса подошли, наблюдая за ним: они были молчаливыми, внимательными и подвижными. Грофилд уже привык к ним, они напоминали ему публику в театре.
Когда он уже почти снял планку, появился Парги с банкой краски в руках и начал красить дверцы кабины.
Краска была немного светлее старой, но Парги очень аккуратно накладывал ее, и работа не производила впечатления наспех сделанной.
Хугес подошел с другой стороны и посмотрел на дверцу. Парги закончил красить, отступил назад и спросил:
— Как ты находишь? Здорово, правда?
— Не хочу с тобой спорить, Парги,— проговорил Хугес с таким видом, как будто результат был отвратительным.
Но Парги был в хорошем настроении и не обиделся на слова Хугеса.
— Ты просто не собирался платить мне столько,— улыбайсь, сказал он.— Ведь я тебя знаю, Хугес.
— А другая дверца?
— Не сердись. Сейчас я займусь ею, а потом ты мне заплатишь.
— Ты тоже не сердись.
Парги перешел на другую сторону грузовика.
— Думаю, будет лучше, если я поведу грузовик,— без всякого энтузиазма сказал Хугес Грофилду.— Мне нужно к нему привыкнуть.
— Хорошо,— согласился Грофилд,— а я сяду в вашу машину.
— Я поеду впереди,— сказал Хугес,— а вы будете следовать за мной.
— Хорошо.
— Только нам придется где-нибудь остановиться, чтобы перекусить. Я знаю несколько хороших мест.
— Отлично.
Хугес бросил взгляд на свою машину, потом посмотрел на Грофилда. У него было сильное желание дать совет Грофилду, как ему вести машину, и он боролся с этим желанием. Но все-таки сдержался и только произнес:
— До скорого.
— До скорого,— ответил Грофилд.
Он повернулся и направился к машине Хугеса, а собаки прыгали вокруг него. Он поймал себя на том, что улыбался, глядя на машину.
Глава 6
Пламя спички вспыхнуло в темноте. Барн закуривал сигарету. В ее слабом мерцающем свете Грофилд разглядел сидящих на полу пустого фургона Варна и Стива Тобел-мана, а также большой кусок фанеры, прислоненной к перегородке в глубине и удерживаемой веревкой.
— Действительно хорошая работа получилась,— заметил он, глядя на картину, нарисованную на фанере.
— Спасибо,— сказал Тобелман.
Барн погасил спичку, и все снова погрузилось в темноту. И только на короткие мгновения, когда Барн затягивался, едва различались смутные очертания фигур.
— У вас есть талант,— снова заговорил Грофилд.— Вы должны попробовать зарабатывать себе этим на жизнь.
—- Коммерческим художеством? — В голосе Тобел-мана послышалось презрение.
— Ну, ладно! — сказал Грофилд.
— Он художник.— Барн произнес это таким равнодушным тоном, словно говорил о самой заурядной вещи.
— Я понимаю вас,— сказал Грофилд.— Это ведь и мое призвание.
— В самом деле?
По интонации Тобелмана Грофилд понял, что тот заинтересовался и что теперь он, Грофилд, вынужден будет объяснить ему подробно, каким актером был он сам; кроме того, у него создалось впечатление, что положение Тобелмана мало чем отличается от его собственного, но присутствие Варна, красная точка его сигареты, мерцающая в темноте, стесняли его. Барн, он это знал, был легкомысленным типом, профессионалом, который владел только одной профессией, получая от нее полное, удовлетворение. Тобелман был единственным в этой компании человеком, у которого были еще и другие интересы и который походил на него самого.