Женщина в озере (Сборник)
Шрифт:
— Чаще всего я буду вас благодарить...
— Вы заставляете меня терять время, Перри. Скажите мне, как бы вы уехали на машинах.
— Миер и тип по имени Гарри Брок с Джорджем Ланаханом будут находиться в одной из машин и...
— В какой?
— В «бьюике». А я и...
— Ладно, этого достаточно, Больше нет никаких фургонов? Это все машины, которые вы используете?
Тот кивнул головой.
— Это все.
Грофилд нахмурил брови и подумал, не открыть ли ему дверь.
— Как Миер засунул бомбы в комиссариат
— Что вы хотите этим сказать? Как он это сделал?
— Каким образом он вошел в комиссариат и на завод?
— Я не знаю. Думаю, через дверь.
— В обоих случаях?
— Я не знаю, но так думаю.
— На этот завод очень трудно проникнуть.
— Ну,— сказал Мортон,— ведь бомба уже там Это уж точно.
— Откуда вы знаете, что она уже там?
— Потому что Миер сказал это и то, что удар будет нанесен завтра. Ну... они нанесут удар завтра. Миер не стал бы бросаться туда, если бы там не было бомбы, правда?
— Да, конечно,— согласился Грофилд. — Ну... а «роллс-ройс»?
Было ли выражение удивления на лиде Мортона искренним?
— Какой «роллс-ройс»? — спросил он.
Грофилд доверил ему, но все же захотел убедиться. Он вздохнул.
. — Подумать только, вы ведь так хорошо справлялись,— сказал он, открывая дверь.
— Я ничего не знаю об этой машине! Это правда! Это правда!
Грофилд закрыл дверь.
— Я полагаю, что должен вам верить,— проговорил он.
Он кивнул головой и направился к креслу, но не к тому, на которое бросил вещи Мортона.
— Хорошо,— сказал он.— Теперь я скажу вам одну вещь. Завтра, когда пожарная машина съедет на склад и вы поменяете машины, добыча будет находиться у Ми-ера в «бьюике».
— Ну, конечно,— согласился Мортон,— ведь он патрон.
— Да, он патрон. И «рамблер» поедет на ферму, остановится там и будет ждать Миера, но «бьюик» не приедет.
— Он приедет. Вы принимаете нас за глупцов? Мы много размышляли о том, как нам ехать на машинах. Я знаю Ланахана, эхо мой старый друг, и он не посмеет меня обмануть.
— Я в этом уверен,— ответил Грофилд.— Но он будет убит, как только исчезнет из виду «рамблер», потому что я вам скажу, куда поедут Миер с Броком. На север, по дороге, по которой я проследил их сегодня днем, потом перейдут границу в таком месте, где нет таможни или заставы. Они остановятся в одном сарае, где уже находится «роллс-ройс». Миер и Брок, а может, один Миер, потому что он может убить Брока, снимут с него номерные знаки Квебека...
— Откуда вы все знаете...-— начал Мортон.
— Откуда мне известно, что у «бьюика» номерные знаки Квебека? Я следил за ним сегодня по городу и, этого сарая, куда Брок отогнал «роллс-ройс». Это вас он подобрал в отеле?
— Нет, двух, других парней. Вы все время следовали за ними?
— Только сегодня.— Грофилд бросил взгляд на часы.— Вернее... вчера. Так вот, они поставят номерные знаки
— Они собираются нас надуть?— спросил Мортон, до которого, наконец, стала доходить истина.
— Совершенно верно. И поверьте мне — а я обладаю в таких делах большим опытом '— это убежище на ферме привлечёт внимание фликов раньше, чем наступит завтрашний вечер.
—- Но они заговорят,— возразил Мортон,— относительна Миера и Брока, они не слишком-то им верят. Эти парни не станут их покрывать, они скажут все, что им известно о них. Миер не посмеет их надуть.
— Я не подумал об этом,— сознался Грофилд.— В таком случае я полагаю,, что Миер оставит после себя еще одну бомбу.
— На ферме?
— Или, возможно, в «рамблере». Это, конечно, рискованно, так как привлечет больше внимания, но зато будет вернее.
Мортон уставился в стенку, наморщив лоб.
— Да, это верно,— согласился он. Затем повернулся к Грофилду,— Я не знаю, в какую игру вы играете, но я очень доволен, что вы вытащили меня из этого дела.
— Мои побуждения были эгоистичными,— сказал Грофилд.
Мортон смотрел на него, прищурив глаза.
— У вас есть что-то против Миера?
— Да, против нашего друга Миера я давно имею зуб.
— Я тоже теперь против него.
— Ну, ладно. Хотите принять душ?
— Да, спасибо.
Грофилд встал.
— Будет глупо, если вы заставите меня воспользоваться моим револьвером.
— Не заводитесь. У меня нет желания выкидывать трюки.
Грофилд встал позади Мортона и начал развязывать шнурок, которым были стянуты его руки. Мортон повернул голову.
— Я мог бы вместе с вами быть в этом деле. Это помогло бы вам.
— Не хочу вас обижать,— ответил Грофилд,— но я предпочитаю действовать один. Чёрт! Какой тугой узел! Ну, вот, ноги развязывайте сами.
— Хорошо.
Грофилд, усевшись в кресло, смотрел, как Мортон развязывал свои ноги.
— Может быть, я слишком подозрителен, Перри,— сказал оh,— но я еще не совсем доверяю вам. Поторопитесь с душем, потом я дам вам одежду. Но после этого я снова свяжу вас и запру в шкафу, чтобы я смог немного поспать.
— А если я дам вам слово?
— К сожалению, я ничего не могу поделать. Идите в ванную, Перри.
Мортон кончил развязывать ноги и неловко поднялся.
— Все это мне не нравится,.— сказал он.— Я не доставлю вам неприятностей и не сделаю никакой подлости. Я не понимаю вашей манеры действовать, и это не основание для того, чтобы убить меня. А если вы надумаете войти в ванную и сунуть мою голову под воду...