Женщина в озере (Сборник)
Шрифт:
— Тебе не нравится это, а? Тебе не нравится это, да?
На несколько секунд наступила тишина. И вновь топот, скрежет, прерывистое дыхание, но на этот раз без воплей. И опятг тишина. Потом возглас ужаса Миера:
— Нет!
Пол под ногами Грофилда задрожал, и он с удивлением посмотрел на лестницу: кто-то влезал но ней.
Это был Миер. Из двух порезов на лице текла кровь, одежда разорвана — вид у него был ужасный. И тут он у видел присевшего на корточки Грофилда, наставившего на него револьвер. Миер начал вопить, но не как человек, которого ранили,
— Это Грофилд! Грофилд наверху! Мы нуждаемся друг в друге... Нужно помочь друг другу... Нужно получить шкуру Грофилда! Гарри! Гарри!
Потом послышались глухие звуки, и наступило молчание. В нем было что-то страшное. Нарушил это молчание Гарри Брок.
— Грофилд! Вы на самом деле здесь?
«Приди и посмотри»,— подумал Грофилд и наставил револьвер на лестницу.
— Ну, что же, нужно убедиться,— сказал Брок.— Примем меры предосторожности.
Грофилд ожидал. Пол под его ногами был достаточно тонким, но он слышал лишь, как падали капли дождя на землю.
Вдруг сарай сотрясся от одного толчка, потом от другого. Верх лестницы, оторванный от стены, повалил ее.
— Вы наверху? — крикнул Брок.— Ну, раз вы находитесь наверху, так и оставайтесь там.
Грофилд не шевельнулся.
— Ладно, подонок,— продолжал Брок.— Где же деньги?
Он начал обшаривать труп Миера. Грофилду хотелось доползти до проема в полу и посмотреть вниз, но он не посмел, боясь создать много Шума. Ни Миер, ни Брок обычно не пользовались револьверами, но у Брока он мог быть. Если, он услышит шум на чердаке, он сможет определить позицию Грофилда. Получить пулю через пол Грофилду совсем не хотелось.
Что же происходило внизу? Грофилд ждал и не понимал, что делал Брок, потом он услышал, как хлопнула дверца «бьюика» —дверца, которая находилась ближе к входу в сарай и которую Миер оставил открытой, когда выскочил из машины.
На этот раз Грофилд реагировал очень быстро. Он поднялся, повернулся, сделал большой шаг и выпрыгнул с чердака.
Он упал на крышу «бьюика», она просела под его тяжестью, ноги его скользнули по мокрому металлу, и он упал на четвереньки сзади машины.
Задерживаться никак было нельзя: Грофилд распластался на капоте и посмотрел на Брока через стекло, затем вытянул руку вперед и выстрелил в Брока. Брок заорал, с мучительным видом сдвинулся с места и вылез через дверцу водителя. Грофилд выстрелил во второй раз, и в тот момент, когда Брок оторвался от машины, он заметил маленькое облачко, поднимающееся от пиджака Брока на уровне его плеча.
Но Брок не остановился: он с трудом побежал. Грофилд спрыгнул с капота и встал на ноги. Повернувшись, он увидел, как Брок, шатаясь, исчез за .углом сарая, и бросился за ним.
Брок упал на колени возле сарая. Грофилд осторожно остановился на некотором расстоянии, и Брок поднял к нему измученное лицо.
— Все это по вине Миера,— слабо пробормотал он.
— Где деньги? — спросил Грофилд.
— В моем кармане... кар... мане пид...
— Сто двадцать
По словам Миера, именно такую сумму составляло жалованье служащих завода.
Брок начал смеяться, потом, потеряв равновесие, упал лицом в землю и больше не двигался.
Грофилд перевернул его: Брок смотрел на него сонными глазами. Его веки отяжелели, и ему было страшно трудно не опускать их.
— Что же тут смешного? — поинтересовался Грофилд.— Где находятся эти деньги? Операция не удалась?
— Они платят по чекам! — Брок снова попытался засмеяться, но это заставило его еще больше страдать от ран, и он удовольствовался улыбкой.— Они вернулись к чекам,тихим голосом проговорил он, и его улыбка стала приветливой и сонной.— Они не могут платить наличными и вернулись к чекам... '
Его глаза закрылись. Грофилд потряс его за плечо.
— Сколько же вы взяли?
— Две тысячи семьсот долла..,,
— Две тысячи семьсот?
Брок захрипел. Грофилд обшарил его карманы и нашел деньги. Две тысячи семьсот долларов в крупных купюрах для неотложных выплат. Вероятно, они держа ли эти деньги на заводе. Столько затрат и всего две тысячи семьсот!
— Он не проверил,— пробормотал Грофилд.
Он покачал головой и встал. Брок перестал хрипеть.
Грофилд взглянул на него и увидел, что тот больше не дышит. Грофилд вернулся к сараю, чтобы убедиться в том, что Брок сказал правду.
Он ничего не нашел в машине, за исключением трупа на заднем сиденье. Лацахан, вероятно.
Ничего не было и в «роллс-ройсе», только три чемодана в багажнике, наполненные одеждой.
Потом он занялся Миером. По-видимому, Брок предоставил ему истечь кровью. Невозможно было шарить в его одежде, так как вся она пропиталась кровью. Грофилд с отвращением погрузил свою руку в карман, и ему до такой степени стало противно, что он чуть не прозевал деньги. Он обнаружил их в поясе, который отстегнул и снял с Миера.
Там было четыре отделения. Открыв два, он нашел деньги. Его собственные деньги с пометкой магазина «Фуд Кинг», то, что приходилось на его долю после ограбления магазина. Он сел на землю и сосчитал деньги: там было четыре тысячи сто девяносто долларов. Остаток от тринадцати тысяч, которые Миер забрал у него.
— Всегда так,— громко проговорил Грофилд.
Он сунул деньги в карман. Направляясь к машине, он в уме подсчитал: всего у него будет шесть тысяч восемьсот девяносто долларов.
— Это все же позволит мне открыть сезон,— решил он.
Грофилд зашел за угол сгоревшего дома, и кусок доски хорошо рассчитанным ударом попал ему прямо в лицо.
Глава 7
Грофилд выпрямился, пощупал свой нос и посмотрел на руку, испачканную кровью. Глаза у него до такой степени распухли, что он с трудом видел. Все лицо болело, и голова тоже.
Опустив глаза, он увидел, что сидит на земле около сгоревшего дома под мелким дождем. Ему вывернули карманы и облегчили их.