Женщина в озере (Сборник)
Шрифт:
Глава 3
Элтер-стрит располагалась на окраине Вай-Сити. С южной стороны ее открывалась панорама этого маленького прибрежного городка, раскинувшегося над автострадой. На севере сверкало холодно-голубое зеркало залива. Маленькая улочка заканчивалась золоченой железной оградой, за которой возвышались деревья, виднелись кусты, дорожки и газоны. Зданий там не было. Несмотря на то что улицу украшало множество больших роскошных вилл, беспорядочно разбросанные бунгало придавали ей какой-то неряшливый вид. Возле той же ограды, на противоположных сторонах, стояли два дома. Я подъехал к номеру 623, развернулся и выключил
— Что за шум, черт побери! — воскликнул он.
— Мистер Лавери?
— Да, но что вам нужно?
Я протянул ему визитку.
— Очень сожалею,— изрек он,— но я не нуждаюсь в услугах детектива.
— Я работаю на Дерраса Кингсли.
— Дьявол забери вас обоих,— молвил он и скрылся.
Я сильно нажал на звонок, а свободной рукой достал сигарету и поднес к ней спичку. Дверь неожиданно распахнулась, и на пороге показался Лавери в купальных трусах, сандалиях и белом мохнатом купальном халате. У него был такой вид, словно он жаждал броситься на меня. Я перестал звонить и ощерил зубы в ослепительной улыбке.
— Только позвоните еще раз, и вылетите на улицу,— пригрозил он.
— Не будьте ребенком,— фыркнул я.— Вы отлично понимаете, что нам необходимо побеседовать.
Я вынул из кармана депешу и протянул к самому его носу. Он прочитал её с кислым видом, закусил губу и пробормотал:
— Ну ладно, входите!
Я очутился в приятном полумраке комнаты, устланной дорогим китайским ковром и украшенной несколькими бра. Справа располагался рояль, слева — широкая удобная кушетка, а у камина с медной решеткой — глубокие кресла. На каминной полке стоял букет манзониты. Цветы уже увядали, но еще не утратили красоты. Поднос на столе занимали бутылка вина и рюмки, а маленький ореховый столик — медное ведерко со льдом. Комната заканчивалась небольшим портиком, из которого виднелись три узких окна и лестница. Лавери закрыл дверь и сел на кушетку. Затем достал из серебряного портсигара сигарету, закурил и окинул меня гневным взглядом. Я уселся напротив. Он был не менее красив, чем на фото: мощный торс, стройные бедра, карие глаза и длинные волосы, слегка вьющиеся на висках. Смуглая кожа была идеально чиста. Я сразу понял, почему он имел такой успех у женщин.
– — Отчего вы не расскажете нам, где она? Ведь в конце концов мы найдем ее, а если вы все откроете, то избавитесь от неприятностей.
— Едва ли частный шпик сумеет мне их причинить.
— Вот как? И тем не менее частный сыщик может насолить каждому. У него есть опыт и терпение. Свое Оплачиваемое время он отлично использует на то, чтобы досаждать людям.
— Ну так слушайте,— сказал он, наклоняясь вперед.— Я знаю, что написано в вашей телеграмме, но это вздор. Я не ездил в Эль-Пасо с Кристаль Кингсли и вообще не видел ее уже давно. Понимаете, у меня с ней не было никакого контакта. Я уже объяснял Кингсли.
— Он не верит вам.
— А зачем мне лгать?
— А зачем говорить правду?
— Слушайте, вы,— медленно процедил он.— Вам этого не понять, вы не знаете ее. Она не связана с Кингсли веревкой. Если ему не нравится поведение жены, пускай принимает меры. Эти властные мужчины вызывают у меня отвращение.
— Коли вы не ездили с ней в Эль-Пасо, почему она отправила такую телеграмму?
— Не имею ни малейшего представления.
— Позвольте спросить,— сказал я, указывая на цветы манзониты,— вы привезли их с озера Оленят?
— Этой травы полным-полно на здешних холмах,— презрительно ответил он.
— Но здесь нет таких прекрасных цветов.
Он расхохотался.
— Ну что ж, я действительно был там во второй половине мая. Тогда я видел ее в последний раз.— Он отогнал дым и прибавил: — Не скрою, я думал о ней. У нее есть деньги, а они всегда нужны. Но у меня не было желания связывать себя браком.
Я кивнул, но промолчал. Он взглянул на цветы и наклонился, снова выдыхая табачный дым. Минуту спустя он опять посмотрел на мою визитную карточку и сказал:
— Значит, вас нанимают для того, чтобы вы копались в грязи? И хорошо платят за это?
— Не могу пожаловаться. Доллар здесь, доллар там.
— И все они воняют.
— Послушайте, мистер Лавери, не нарывайтесь на ссору. Кингсли убежден, что вы знаете, где его жена, но не хотите сообщить. То ли со зла, то ли из соображений деликатности.
— А что вас больше устраивает? — засмеялся Лавери.
— Мне все равно. Лишь бы получить информацию. Мистеру Кингсли не интересно, чем вы с ней занимаетесь, куда ездите и собирается ли она с ним разводиться. Он только хочет быть уверен, что все в порядке и его жена не попала в беду.
Лавери неожиданно встрепенулся.
— В беду? Какого рода беду?
Он обсасывал это слово своими сочными губами так, будто пробовал его на вкус.
— Разве вы не догадываетесь, чего может опасаться человек в его положении?
— Нет. Поведайте мне об этом,— саркастически сказал он.— Я люблю постигать все, чего не знаю.
— И отлично делаете,— заметил я.— На конкретный разговор у вас нет времени, но сколько угодно времени для шуток. Только не подумайте, что мы жаждем впутать вас в историю о незаконном сожительстве с чужой женой.
— Опомнитесь, мудрец. Сперва вы должны были бы доказать, что я платил за ее билет.
— Но существует еще телеграмма.
— По-моему, я уже говорил о ней, и не один раз. Вероятно, она просто пошутила. Кристаль всегда любила откалывать подобные номера. Все женщины глупы, а многие еще и злы.
— Из телеграммы этого не видно,
Я небрежно стряхнул пепел на стол. Он хмуро взглянул на меня и отвернулся.
— Я порвал с ней,— сказал он наконец.— Возможно, она мечтала отомстить мне. Я собирался с ней на уик-энд, но не поехал. Она мне опротивела.
— Гм,— произнес я и посмотрел на него.— Это мне не нравится. Меня бы больше устроило, если бы вы отправились в Эль-Пасо, поссорились и бросили ее там. Вы не смогли бы представить ситуацию таким образом?
Он сильно покраснел. Это было заметно даже под загаром.
— Подите вы к черту! — выругался он.;— Я уже объяснил, что никуда с ней не ездил. Никуда! Будьте добры запомнить мои слова!
— Запомню, если поверю!
Он встал, медленно затянул пояс купального халата и подошел ко мне.