Женщины могут все
Шрифт:
— Согласна. — Тереза пропустила мимо ушей негодующее шипение Софии. — Твоя мать будет меньше волноваться, если ты полетишь не одна.
— Нет. Я буду волноваться за двоих близких мне людей… Мама, а как будет с Джиной и детьми?
— Их обеспечат. Я не верю в грехи отцов. — Тереза пристально посмотрела в глаза Софии. — Я верю в детей.
Первое, что сделал Дэвид, когда его выписали из больницы, а точнее, когда он выписался сам, — он купил цветы.
Первым букетом Дэвид остался не совсем доволен — он показался ему не соответствующим случаю, поэтому
Тащить такую уйму цветов по переполненным улицам Венеции, да еще с рукой на перевязи, было нелегко, но он справился. И даже умудрился найти место, где в него стреляли.
Дэвид готовился к этому, но не ожидал, что ощутит такой лютый гнев. Кто-то воспользовался его беспечностью, продырявил его тело сталью, пролил его кровь. И был очень близок к тому, чтобы сделать его детей сиротами.
«Тот, кто задумал его убийство, дорого заплатит за это, — поклялся себе Дэвид, стоя на мостовой, где еще сохранились пятна его крови, и держа здоровой рукой охапку цветов. — Чего бы это ни стоило. И сколько бы времени ни заняло».
Каттер поднял глаза. Хотя сегодня веревка пустовала, но окно было открыто. Он перехватил цветы поудобнее и вошел в подъезд. Как ни странно, подъем по лестнице вымотал его. Ноги дрожали, кожа покрылась испариной. Какой позор! Хватая ртом воздух, он привалился к стене рядом с нужной квартирой.
Интересно, как он вернется в апартаменты Джамбелли, упакует вещи и закажет билет на самолет, если с трудом может подняться по лестнице? Воспоминание о предупреждении выписывавшего его врача только добавило масла в огонь.
Не успев отдышаться, Дэвид выпрямился и постучал в дверь.
Он не ожидал, что женщина окажется дома. Хотел оставить цветы у ее порога или передать соседям. Но дверь открыла именно она.
— Signorina…
— Si? — Женщина озадаченно посмотрела на Дэвида, и тут ее милое лицо осветилось улыбкой. — Signore! Come sta? Och, och, che belezza! — Она взяла цветы и жестом пригласила его войти. — Сегодня утром я звонила в больницу, — зачастила она по-итальянски. — Мне сказали, что вы отдыхаете. Я так испугалась! Не могла поверить, что такое может случиться прямо у меня под окнами… Ох, — она хлопнула себя по лбу. — Вы американец, — сказала она по-английски, тщательно выговаривая слова. — Scusami. Извините. Я не слишком хорошо говорю по-английски.
— Я говорю по-итальянски. Я хотел поблагодарить вас.
— Меня? Я ничего не сделала. Пожалуйста, входите и садитесь. Вы очень бледны.
— Вы были здесь. — Дэвид обвел взглядом ее квартирку. Маленькая, простая, но уютная. — Если бы не вы… Если бы я не поднял взгляд и не залюбовался тем, как вы поздно вечером вешаете белье, я бы не стоял сейчас здесь. Signorina… — Дэвид взял ее руку и поднес к губам. — Millegrazie.
— Prego. — Она наклонила голову. — Романтическая история. Пойдемте. Я сварю вам кофе.
— Не стоит беспокоиться.
— Пожалуйста. Если я спасла вам жизнь, то должна и дальше беречь ее. — Она отнесла цветы на кухню.
— Гм-м… Одна из причин, по которым я возвращался так поздно, заключалась в том, что перед обедом я прошелся по магазинам. И купил кольцо. Обручальное кольцо для женщины, которую люблю.
— Ох… — Она вздохнула, положила цветы на буфет и еще раз внимательно рассмотрела Дэвида. — Мне жаль себя. Но я рада за нее. И все же я сварю вам кофе.„.
— С удовольствием выпью. Signorina, я не знаю вашего имени.
— Элана.
— Элана, я надеюсь, что вы примете это как должное. Думаю, вы — вторая самая прекрасная женщина на свете.
Она засмеялась и начала ставить цветы в вазу.
— Да, я вижу, что ей очень повезло!
Когда Дэвид добрался до своих апартаментов, он был по горло сыт болью, усталостью, врачами и уличной толкотней. К тому моменту он уже понял, что вечером ему улететь не удастся. Сил оставалось ровно столько, чтобы раздеться и лечь в кровать. О сборах не могло быть и речи.
Плечо болело, ноги дрожали. Чертыхаясь, он кое-как вставил левой рукой ключ в замочную скважину. Однако когда дверь рывком открылась, он успел сжать эту левую руку в кулак, готовый драться.
— А вот и вы! — подбоченилась София. — Вы в своем уме? Удрали из больницы и отправились в одиночку шляться по Венеции! Полюбуйтесь на себя. Белый как мел! Ох уж эти мне мужчины. Настоящие болваны.
— Большое спасибо. Вы не будете возражать, если я войду? Кажется, это еще моя комната.
— Тай рыщет за вами по всему городу! — Продолжая говорить, София взяла его за здоровую руку и провела внутрь. — Мы до смерти испугались, когда приехали в больницу и обнаружили, что вы сбежали, несмотря на приказ врача.
— Даже в Италии не могут сделать больничную еду удобоваримой. — С этими словами Дэвид рухнул на стул. — Человек там может умереть с голоду. Кроме того, я не ожидал вашего прибытия. Чего ради вы примчались сюда?
— Мы вылетели вчера вечером. Я провела слишком много времени в пути, слишком мало спала, а все остальное время расхаживала по комнатам, волнуясь за вас. Так что не спорьте со мной. — София откупорила пузырек и протянула ему таблетку.
— Что это?
— Болеутоляющее. Вы ушли из больницы, не взяв рецептов.
— Лекарства. Вы привезли мне лекарства. София, я предлагаю вам руку и сердце.
— Болваны, — повторила она и пошла к мини-холодильнику за бутылкой воды. — Дэвид, где вас носило?
— Я дарил цветы прекрасной женщине. — Он сел поудобнее, потянулся за бутылкой и вздохнул, когда София отдернула ее. — Перестаньте. Не дразните человека, который должен принять лекарство.
— Вы были с женщиной?
— Был, — подтвердил он. — Пил кофе с женщиной, которая спасла мне жизнь. Отнес ей цветы в благодарность.