Чтение онлайн

на главную

Жанры

Жизнь в Древнем Египте
Шрифт:

Хуфу немедленно послал Хардадафа привезти этого мудреца ко двору. Были снаряжены несколько ладей, царевич поплыл на них вверх по течению до Дед-Снефру. Там он вышел на берег, и его отнесли в его кресле-носилках из черного дерева в дом престарелого ученого мужа, которого царевич нашел лежащим на постели. После нескольких общих фраз по поводу здоровья в пожилом возрасте царевич передал свое поручение в таких словах: «Я приехал издалека как посланец от моего отца Хуфу, чтобы позвать тебя поесть прекрасных кушаний, которые он дает, и отведать мясных блюд у его служителей – для того чтобы он смог привести тебя путем прекрасной жизни к твоим отцам, которые находятся в городе мертвых». Деде заявил, что готов явиться по царскому вызову, и «царевич Хардадаф подал ему руку и поднял его с постели. Потом царевич прошел вместе с Деде на берег реки, и тот держал его за руку». Затем они поплыли вниз по течению в тех же ладьях; но ученый муж (если я верно понимаю текст) потребовал отдельную ладью для перевозки своих книг. «Когда же они прибыли ко двору, царевич Хардадаф сказал: «О мой владыка царь, я привез Деде». Царь ответил: «Беги и приведи его». Затем его величество прошел в зал дворца, и Деде был приведен к нему.

Его величество спросил: «Как получилось, Деде, что я ни разу не видел тебя?» Деде ответил: «Приходит тот, кого зовут, царь позвал, и вот я здесь». Царь спросил: «Правда ли, что ты можешь прирастить на место отрубленную голову?» Деде ответил: «Да, мой владыка царь, могу». Царь сказал: «Пусть приведут узника из тюрьмы…» Деде сказал в ответ: «Нет, мой повелитель царь, не надо человека. Вот что: вели отдать приказ, чтобы это сделали с каким-нибудь благородным животным». Тогда принесли гуся и отрубили ему голову, потом положили гуся в западном углу зала, а голову в восточном, и Деде произнес чародейные заклинания. Тогда гусь поднялся на ноги и зашагал по залу, и голова тоже встала и задвигалась. Одна часть приблизилась к другой, и вот гусь уже стоял на этом месте и гоготал. Затем привели утку (?), и с ней было то же самое. Потом царь приказал привести быка и бросить его голову на землю. Деде произнес свое заклинание, и бык встал сзади него». Эти чудеса убедили царя, что он действительно может доверять мудрости Деде, и теперь Хуфу открыто спросил о том, что было у него на душе, то есть о месте, где спрятаны некоторые тайные предметы, которые, несомненно, первоначально находились в «доме бога мудрости». Но царь не получил удовлетворительного ответа: мудрец признался, что ему известен дом бога в Гелиополе, где они находились прежде, но прибавил: «Я не принесу их тебе». – «Кто же тогда принесет их мне?» – спросил царь. И мудрец ответил: «Их принесет тебе старший из трех детей, которых родит Реддедт». Тогда Хуфу в изумлении спросил, кто такая эта Реддедт, Деде объяснил: «Она – жена жреца в доме бога Ра в городе Сахебу [339] , которая теперь беременна тремя детьми от Ра из Сахебу. Он сказал ей, что ее дети будут иметь прекрасный сан, который возвысит их над всей нашей страной, и что старший из них будет верховным жрецом в Гелиополе». Тогда его величество очень опечалился, и у него вполне были причины для этого: он хорошо знал, что мудрец подразумевал под этим прекрасным саном. Деде предсказал будущее рождение трех царей из нового царского рода. Все фараоны хвалились тем, что они потомки бога солнца, и теперь этот бог сам произвел на свет новый царский род, а от старого отвернулся.

339

Прочтение названия города не до конца ясное.

Что Хуфу сделал, чтобы отвратить грозящую беду, остается для нас неясным. Наша книга переходит сразу к кульминации – рождению трех сыновей бога. Когда приблизился час родов Реддедт, Ра обратился к богиням Исиде, Нефтиде, Месхеент и Хекет и к богу Хнуму с такими словами: «Идите, поторопитесь и помогите Реддедт родить ее трех детей, которые со временем будут иметь самый высокий сан во всей стране. Они построят вам храмы, будут заботиться о ваших алтарях, увеличат количество напитков, которые подносят вам в дар, и сделают большими доходы ваших храмов». Эти божества исполнили его просьбу: появились, приняв человеческий облик, в доме этой женщины и там представились ее встревоженному земному мужу, жрецу Рауосеру, как опытные женщины, которые «понимают, как надо принимать роды». Он впустил их в дом, они закрыли за собой дверь и начали свой труд. Они вывели в мир трех детей, каждый был длиной в локоть и имел крепкие кости. Исида дала каждому из них имя, а Месхеент предсказала каждому, что «он станет царем всей этой страны». И это пророчество исполнилось – эти три ребенка действительно стали тремя первыми царями V династии.

Когда богини покинули этот дом и объявили мужу Реддедт о рождении трех близнецов, он был полон благодарности и дал им зерна, которое они с радостью приняли. Хнум, игравший роль слуги, должен был поднять это вознаграждение на спину. «И вот, когда они возвращались туда, откуда пришли, Исида сказала остальным божествам: «Как же мы ушли, не совершив чуда для этих детей – чуда, чтобы объявить их отцу, кто прислал нас туда?» После долгого размышления они создали венцы (диадемы) и положили их в зерно, полученное за труд, а потом подняли бурю, которая отнесла это зерно обратно в дом Реддедт. И вот, через две недели, когда Реддедт снова стала заниматься своими домашними делами, она, к своему изумлению, узнала от своей служанки, что зерно, которое было отдано, по-прежнему было в доме. Она послала служанку взять часть его, но девушка вернулась назад в испуге, потому что, как только она открыла кладовую, где лежало зерно, она «услышала звуки пения, музыки и танца, словно там оказывали почести царю».

Это чудесное приветствие новорожденным детям как царям навлекло на них большую опасность, поскольку однажды, когда Реддедт наказала эту девушку-служанку по какому-то случаю, та сказала людям: «Как она могла так поступить со мной – она, которая родила трех царей? Я пойду и расскажу об этом царю Хуфу». И она действительно отправилась к царскому двору.

Что сказал царь Хуфу в ответ на ее сообщение, что он предпринимал против этих трех детей, как они спасались от его преследования, пока не выросли, и как, став взрослыми мужчинами, свергли с трона его род – все это мы должны домыслить сами, поскольку, к сожалению, конец папируса утрачен так же, как и начало.

В то время, когда был написан этот рассказ, прошло уже больше тысячи лет со времени событий, на которых основано повествование, и все же эта борьба за престол Древнего царства не была забыта. Но иногда легенда прививала, как к стволу, свои чудесные листья и цветы к менее древним событиям. Нам известен рассказ, написанный примерно в конце времени правления XIX династии, где в художественной форме описано начало войны против гиксосов. Примерно к этому же времени относится рассказ о захвате Тутмосом III (XVIII династия) города Иоппии (Палестина, ныне Яффа в Израиле. – Ред.). Со времени второго из этих событий тогда прошло 200 лет или даже чуть меньше, и все же в рассказе среди многого другого сказано об одном из царских полководцев, что тот упаковал 600 своих воинов в мешки или корзины и с помощью хитрой уловки устроил так, что 600 их боевых товарищей (видимо, переодетых в купцов или др.) внесли их в Иоппию. Похоже, что исторические повести такого рода были очень популярны в древние времена, поскольку дошедшие до нас греческие рассказы о ранней истории Египта кажутся заимствованными из таких сочинений.

Кроме повестей, основанных на исторических событиях, существовали другие, действие которых происходило в счастливом «давным-давно». Как пример такого сочинения мы приведем здесь очаровательную сказку [340] , сюжет которой распространен по всему миру.

«Жил однажды царь, у которого не было сыновей. Поэтому он молился богам, чтобы они послали ему сына, и они велели, чтобы у него родился сын. Царь проспал ночь со своей женой, и она забеременела. Когда месяцы ее беременности завершились, смотрите – она родила сына. И вот, когда хаторы пришли, чтобы решить, какой будет его судьба, они сказали: «Он умрет от крокодила, змеи или собаки». Люди, которые были с детьми, услышали эти слова и пересказали их его величеству. Тогда его величество очень, очень опечалился. И его величество велел построить крепость в горах; эту крепость снабдили слугами и всевозможными хорошими вещами из дворца, и ребенку никогда не позволяли выходить из крепости.

340

Ср.: Records of the Past, vol. ii. P. 155.

И вот, когда ребенок подрос и стал высоким, он поднялся на крышу и увидел гончего пса, бегущего за человеком, который шел по дороге. Ребенок спросил у слуги, который был с ним: «Что это движется за человеком, который идет по дороге?» Тот ответил ему: «Это борзая собака». Ребенок сказал ему: «Пусть мне приведут такую». Тогда слуга пошел и рассказал об этом царю. И царь сказал: «Пусть для него возьмут щенка [341] , чтобы его сердце не печалилось об этом». Тогда ему привели борзую собаку.

341

В тексте идет речь об определенной породе.

И вот, когда прошло много дней, сын вырос настолько, что все части его тела стали крупными, и послал сказать своему отцу: «Почему я должен оставаться здесь? Смотри: мне суждены три гибели, и буду я поступать по своему хотению или нет, бог сделает так, как он пожелает». Тогда юноше дали всевозможное оружие… отвезли его на восточную границу и сказали ему: «Раз так, поступай по своему желанию». Его пес был с ним, и он ездил по горам, куда ему хотелось, и питался самой лучшей горной дичью. Потом он явился к правителю Нахарины (так эта страна названа в той же «Истории Древнего Востока», и указано, что это Северная Сирия, у Эрмана – Нахаранна. – Пер.). Властитель Нахарины имел единственного ребенка – дочь. Он построил для нее дом с окном, которое находилось больше чем на семьдесят локтей над землей. Он приказал привести к нему всех детей всех князей Хару и сказал им: «Любой, кто взберется на окно моей дочери, получит ее в жены».

И вот после того, как прошло много дней и эти князья каждый день пытались это сделать, юноша проходил мимо. Тогда они привели юношу в свой дом, умыли его и накормили его коня. Они сделали для юноши всевозможные хорошие дела, они помазали его ароматами, и перевязали ему ноги, и дали ему поесть своего хлеба. Потом они заговорили с ним и сказали: «Откуда ты едешь, красивый юноша?» Он ответил им: «Я сын египетского военачальника, моя мать умерла, и мой отец взял себе другую жену. Позже она возненавидела меня, и я убежал от нее». Тогда они обняли и поцеловали его.

Популярные книги

Бывшие. Война в академии магии

Берг Александра
2. Измены
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.00
рейтинг книги
Бывшие. Война в академии магии

Изгой. Пенталогия

Михайлов Дем Алексеевич
Изгой
Фантастика:
фэнтези
9.01
рейтинг книги
Изгой. Пенталогия

Аленушка. Уж попала, так попала

Беж Рина
Фантастика:
фэнтези
5.25
рейтинг книги
Аленушка. Уж попала, так попала

Бывшая жена драконьего военачальника

Найт Алекс
2. Мир Разлома
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Бывшая жена драконьего военачальника

Сам себе властелин 2

Горбов Александр Михайлович
2. Сам себе властелин
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
6.64
рейтинг книги
Сам себе властелин 2

На границе империй. Том 10. Часть 3

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 3

Семья. Измена. Развод

Высоцкая Мария Николаевна
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Семья. Измена. Развод

Идущий в тени 4

Амврелий Марк
4. Идущий в тени
Фантастика:
боевая фантастика
6.58
рейтинг книги
Идущий в тени 4

Деспот

Шагаева Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Деспот

Секретарша генерального

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
короткие любовные романы
8.46
рейтинг книги
Секретарша генерального

Воин

Бубела Олег Николаевич
2. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.25
рейтинг книги
Воин

Любовь Носорога

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
9.11
рейтинг книги
Любовь Носорога

Ветер перемен

Ланцов Михаил Алексеевич
5. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Ветер перемен

Никто и звать никак

Ром Полина
Фантастика:
фэнтези
7.18
рейтинг книги
Никто и звать никак