Жизнь в зеленом цвете - 5
Шрифт:
В кухне царило тягостное молчание; Снейп сидел с неестественно прямой спиной, Сириус, сложив руки на груди, рискованно покачивался на стуле, балансируя на двух задних ножках. На столе перед Сириусом лежало распечатанное письмо.
– Добрый день, - насторожённо сказал Гарри, прикрывая за собой дверь.
– Садитесь, Поттер, - неприязненно отозвался Снейп. Кажется, он готов был покусать Гарри.
Гарри сел, отчего нет?..
– Знаешь что, Снейп!..
– яростно выпалил Сириус.
– Нечего тут распоряжаться. Это, как-никак, мой дом.
–
– Я его крёстный!
– выкрикнул Сириус.
– Я здесь по приказу Дамблдора, - продолжал Снейп. Его язвительный голос, напротив, делался всё бархатней.
– Но ты, Блэк, можешь остаться, я знаю, ты любишь быть... причастным.
– Что ты имеешь в виду?
– стул, на котором сидел Сириус, с громким стуком встал на все четыре ножки.
– Только то, что, по-моему, тебе сейчас очень... м-м... неуютно, ведь ты не делаешь ничего полезного, - Снейп деликатно подчеркнул последнее слово, - для Ордена.
Сириус покраснел от злости. Губы Снейпа победно изогнулись, и он повернулся к Гарри.
– Меня прислал директор, Поттер. Он хочет, чтобы ты в этом семестре изучал окклюменцию.
– Магическую защиту от проникновения в разум извне?
– недоверчиво уточнил Гарри и сполна насладился выражением неподдельного шока на лице Снейпа.
– Дамблдор думает, что это Вольдеморт... э-э, как бы сказать... послал... внушил мне тот сон со змеёй?
– Совершенно верно, Поттер, - кивнул Снейп, оправившись от удивления.
– Кроме того... профессор Дамблдор, Поттер.
– Ага, - рассеянно кивнул Гарри.
– А кто будет меня учить?
– Я, Поттер, - кислая мина Снейпа явственно обозначала всё, что зельевар думал о дополнительных занятиях с Гарри.
– Почему Дамблдор сам не может учить Гарри?
– рыкнул Сириус, также прекрасно обойдясь без «профессора».
– Потому, я полагаю, что директор обладает правом делегировать наименее приятные из своих обязанностей кому-то из подчинённых, - шёлковым голосом объяснил Снейп - нарочито внятно, как ребёнку.
– Смею тебя уверить, я на это не напрашивался.
– Он встал.
– Поттер, жду Вас в понедельник, в шесть часов вечера. В моём кабинете. Если кто спросит, у Вас дополнительные занятия по зельеварению. Как у, - Снейп снова скривился, - особо одарённого студента.
Гарри с трудом сдержал ухмылку; оказывается, усердные занятия дают и такой, весьма удачный и неожиданный побочный эффект - раздражённого невозможностью обозвать своего студента тупицей Снейпа.
– И учтите, Поттер, никто не должен знать об окклюменции. В особенности Долорес Амбридж.
Гарри кивнул.
– Минутку, - сказал Сириус неожиданно спокойно и сел ровно.
– Если я только узнаю, Сопливус, что своей окклюменцией ты портишь Гарри жизнь, будешь иметь дело со мной.
– Дело с тобой?
– насмешливо оскалился Снейп.
– Как трогательно. С человеком, который вот
Сириус взметнулся со стула, выхватывая палочку.
– Ты хочешь назвать меня трусом, Сопливус?
– Именно так, Блэк, - сощурился Снейп. Когда и как зельевар успел вынуть палочку, Гарри не заметил.
Сириус перемахнул через стол, оказавшись рядом со Снейпом, и зашипел:
– Учти, Сопливус, мне плевать, что Дамблдор думает, будто ты переродился. Я-то знаю...
– Вот как? И отчего же ты не поделишься своими подозрениями с ним?
– Снейп поднял палочку.
– Или ты думаешь, что он не послушает советов человека, который успешно сидит у себя дома, в надёжной защите от происков Тёмного Лорда?..
Сириус, снова багровый от злости, начал было выкрикивать какое-то заклинание, а Снейп отшатнулся, чтобы защититься, но Гарри был быстрее.
– Expelliarmus!
– Гарри поймал обе палочки, зажав в кулаке. На щеках Гарри цвел раздражённый румянец.
– Хватит! Ведёте себя хуже первоклашек, оба! Как раз в то время, когда Вольдеморт набирает силу, вы начинаете грызться! Мало ли что там было у вас в школе! Я же не пытаюсь убить Малфоя каждый раз, как вижу!! Вы оба старше меня почти на двадцать лет, неужели так трудно вести себя цивилизованно?!!
Гарри сорвался на крик в конце своей обличительной речи; частью от осознания того, что орёт не на кого-нибудь, а на собственных крёстного и декана, частью от вполне оправданной злости - нашли время вцепляться друг другу в глотки!
– частью от того, что хотел, чтобы до них, чёрт побери, дошло хоть что-нибудь.
Хотя, судя по круглым, как блюдца, глазам Сириуса, и сжатым в ниточку губам Снейпа, Гарри выбрал в корне неправильную тактику. Теперь оба, как только придут в себя, сровняют его с землёй, едва ли не впервые в жизни придя в чём-то к согласию.
Дверь кухни отворилась, и вошли сияющие от счастья Уизли и Гермиона. Посредине гордо шагал мистер Уизли в полосатой пижаме и макинтоше.
– Я здоров!
– провозгласил он на всю кухню.
– Абсолютно здоров! Гарри, зачем ты тут так кричал?
– Э-э...
– очень красноречиво ответил Гарри.
Должно быть, со стороны это смотрелось забавно; Сириус и Снейп в паре футов друг от друга, со злыми лицами, и Гарри, зажавший в кулаке сразу три палочки, со сдвинутым бровями и закушенной нижней губой.
– Что тут происходит?
– обеспокоилась миссис Уизли, выглядывая из-за плеча мужа.
На лице Снейпа отразилось глубочайшее омерзение.
– В понедельник, в шесть вечера, в моём кабинете, Поттер, - с этими словами Снейп безошибочно выдернул из рук Гарри свою палочку, бросил в камин горсть летучего пороха и исчех в зелёном всполохе.
– Гарри, что здесь случилось?
– миссис Уизли сразу нашла крайнего.
Гарри беспомощно взглянул на Сириуса.
– Небольшой... ликбез, - медленно ответил крёстный и быстрым шагом вышел из кухни.