Журнал «Приключения, Фантастика» 3 ' 96
Шрифт:
— Попрошу всех на выход.
Руки у консультанта были опять связаны сзади, а рот заклеен пластырем. Мы молча поднялись на поверхность и я с удовольствием вдохнул свежий воздух. Короткая прогулка между надгробиями — и мы вновь оказались у машины. Про себя я отметил, что это уже не «Мерседес», а «Вольво». Дарвин сел за руль, а мне любезно предложил место рядом.
— Вы меняете машины каждый час?
— Как придется, — ответил Дарвин и завел мотор. — Куда прикажете ехать?
Я назвал район, куда мы ездили с Дороти.
— Мисс Эдвардс бывает даже там?
Вилаччи что-то мычал себе
— Не стоит отвлекаться на него, — опять угадав мои мысли, сказал Дарвин. — Этот человек сильно машет руками и выкрикивает ужасные оскорбления. Терпеть не могу бульварную брань. Он нам нужен по другой причине.
Посмотрев через зеркало на Тэда, я увидел на его лице злость. Глаза смотрели яростно и я понял, что он считает меня предателем. Само собой на моем лице появилось выражение невиновности, словно я мальчик и украл яблоко, предназначенное младшему братишке. Да, Тэдди, я не знаю что произойдет с нами через час. Если я предал, то не только тебя, но и себя, это уже точно. Возможно, мы, а вслед за нами и журнал, прекратим существование. Не забудь мне прислать потом в ад приветик с небес.
Тем временем мы въехали в пригород и я показал дом, где мы были с Дороти. Дарвин остановил машину, а Вилаччи принялся что-то отчаянно мычать.
— Он хочет что-то сказать, — Дэн смотрел то на Вилаччи, то на Дарвина.
— Убери пластырь с его рта.
— Дэн сорвал пластырь и Вилаччи, мешая ругательства с нормальной речью, стал кричать, что мы не имеем право посягать на частную собственность, что нам это будет стоить нескольких лет тюрьмы или даже жизни, что он найдет способ нас посадить, и так далее.
— Терпеть не могу бульварную брань, — повторил Дарвин и Дэн снова заклеил ему рот. Дарвин вытащил из кармана шприц и ампулу. Отломав горлышко, он наполнил шприц жидкостью и протянул его Дэну: — Останься здесь с мистером Прайсоном, а я и Балентайн сходим за девочкой. Присматривай за Вилаччи и если что, сделай ему инъекцию. Я думаю, это должно его успокоить. Возьмите пистолет, — сказал он мне и протянул оружие. — Возможно, оно нам понадобится.
— Что за снадобье вы оставили помощнику?
— Не все, не все вам можно знать, Балентайн. Прошу извинить меня.
Холодная тяжесть «Вальтера» успокоила меня почти окончательно. Мы вошли в ворота и проследовали по пустынной аллее, минуя автостоянку. Дарвин шел несколько позади меня и, оглянувшись пару раз на него, я вновь стал терзаться сомнениями. Мы вошли в дом. Повеяло жуткой тишиной.
— Вы знаете внутреннее расположение дома?
— Я был только в гостиной.
Обстановка не изменилась, лишь плотно задернутые на окнах шторы создавали полумрак, которого не было при моем первом визите сюда.
Дарвин бесшумно начал подниматься по лестнице, а я стал осматривать другие двери, выбирая, в какие войти сначала.
— Балентайн! — приказным тоном сказал Дарвин, — оставайся на месте. Из этой комнаты не выходить!
Куда же девалась любезность и даже учтивость Дарвина? Я, действительно, кукла. Помогите, Балентайн, сделайте вывод, Балентайн, возьмите, послушайте, не беспокойтесь… «Идиот ты, Ларри», — сказал я себе и навел ствол на Дарвина. Этот ублюдок, наверняка, дал мне пистолет, заряженный
— Не стоит беспокоиться, — за секунду до спуска курка сказал женский голос, показавшийся мне очень знакомым. Мы оба посмотрели на кресло, откуда исходил голос, и я увидел Дороти, сидевшую на нем, поджав ноги. — О! И мистер Балентайн здесь, — она увидела его раньше, чем меня, это чувствовалось по интонации. — Вас похитили и сделали налетчиком. Дайте сюда оружие. Надеюсь, вы совершаете преступление под принуждением. Закон на вашей стороне. Вы можете без опасений прекратить в нем участие.
Наконец-то! Дороти сделает все, что нужно. Подмогу она, наверняка, вызвала. Я почувствовал в безопасности не только себя, но и Джудит Качер.
— Привет, Дороти, — я опустил пистолет и подошел к ней. Что-то злобное мелькнуло в ее глазах, чего я раньше не замечал. Она кивнула, взяла у меня оружие и выдавила из себя улыбку.
— Ты, конечно же, пришел за девчонкой, — обратилась она к Дарвину. — Я ждала тебя. Не поделишься ли ты со мной, как тебе удалось разговорить Балентайна? Что ты ему пообещал?
Из дверей вышла Джудит, подошла к Дороти и прижалась к ней. Дороти погладила ее по головке и обняла.
— Мы поедем к маме?
— Обязательно, детка. Прямо сегодня. Но вон тот нехороший дядя, — она показала на Дарвина, — не хочет этого.
Внезапно Дороти встала на ноги и силой дернула девочку к себе и, словно мешок, прижала ее к груди. Затем также быстро повернулась ко мне и я увидел выстрел, направленный мне в голову.
В мгновенье ока передо мной пронеслась вся моя жизнь, включая последние дни. Вслед за первым прогремели второй и третий выстрелы.
Я качнулся, но на ногах устоял. Какая-то невидимая преграда встала на пути у пуль. Она толкала все мое тело, но была непробиваема. Пули со звоном ударялись о нее и отлетали в сторону.
— Брось пистолет, Хемма, — сказал Дарвин. — Ты изменяешь себе: раньше ты не пользовалась современным оружием! Пока я здесь, пули не причинят вреда Балентайну. Отдай нам девочку и мы уйдем, — голова Дороти-Хеммы стала круто заворачиваться влево. Джудит громко закричала. Не выпуская ее, Хемма прохрипела:
— Отпусти захват, Калин, иначе я убью ее.
Голова Хеммы вернулась в прежнее положение. Она повертела ею из стороны в сторону, разминая шею:
— Послушай меня, Калин, — спокойно говорила Дороти-Хемма, перебивая плач Джуди, — гоняясь по всему свету за этим барахлом, я потеряла руку и мне пришлось сделать восковую. Из-за этого я слабее, чем тогда, но эту руку тебе разжать не удасться. Я могу убить девчонку в любой момент. В прошлый раз я сдалась тебе без боя. Ты всегда был сильнее меня, Калин, однако немного изменилась ситуация и я предлагаю тебе сделку: эта девчонка в обмен на вещи. Они принадлежат мне. Ценой долгих лет и потери здоровья я, и только я, создала их. Я должна была родить Хеопсу ребенка, но он безжалостно сжег меня и неродившегося Ларинфа. Ты успел принять снадобье и не чувствовал тех адских болей, когда сжигали твое тело. Тебя и похоронили по всем обычаям, Калин. Одежда моя! Тебе она не нужна! Не делала я, а ты занимался лишь лечением. Отдай ее мне и ты получишь девчонку. Ведь ты не допустишь смерти ребенка, а, Калин?