Златовласка (сборник)
Шрифт:
— Скорее всего ей было известно, что траст этот был безотзывным, и что при всем желании я все равно не смог бы в нем ничего изменить.
— Вы сами сказали ей об этом?
— Нет, я никогда ничего не рассказывал ей о трасте, за исключением того, что ей было необходимо знать.
— И что же там касалось непосредственно ее?
— Что все это перейдет к ней, как только ей исполнится тридцать пять.
— Вы когда-нибудь упоминали при Викки о сумме траста?
— Не-а.
— А говорили ли вы ей
— Никогда.
— А ваш адвокат никогда не вел с Викки разговоров о трасте?
— Не-а. А ему-то это зачем?
— Тогда по вашим словам выходит, что ваша дочь знала только то, что когда ей исполнится тридцать пять лет, то срок по трастовому соглашению выйдет, и все достанется ей.
— Да, это все, что она знала об этом деле.
— Мистер Миллер, перед началом нашей беседы, если вы припоминаете, я подробно рассказал вам о ваших правах, и также обратил ваше внимание на то, что вы сами в любой момент можете прекратить нашу беседу, и что вам достаточно лишь сказать мне об этом. Вы это помните.
— Да, помню.
— Теперь мне бы хотелось задать вам несколько очень специфических вопросов о том, где вы были той ночью, а точнее, между тремя часами в ночь на понедельник, тринадцатое января и девятью часами утра того же дня. Если у вас имеются возражения, то пожалуйста, дайте мне об этом знать, и мы тут же прекратим эту беседу.
— Это когда была убита моя дочь, не так ли?
— Да, сэр, она была убита именно в это время.
— Я не буду возражать против каких бы то ни было ваших вопросов. Я хочу помочь вам найти того, кто это сотворил, и большего мне не надо.
— Вы можете сказать мне, где вы были тем утром?
— Я был у женщины по имени Гретхен Хайбель. Мы были в ее доме на Вествью Роуд, это на рифе Фэтбак.
— Вы можете назвать адрес?
— Да, Вествью 642. — И вы были там вместе с ней с трех часов ночи…
— Я был с ней с восьми часов вечера в воскресенье, когда я заехал за ней, чтобы вместе отправиться куда-нибудь поужинать, и потом мы вернулись к ней домой и ночь провели вместе. Я уехал к себе на плантации рано утром.
— Во сколько это могло быть, как вы думаете?
— Что?
— Когда вы уехали на плантации?
— Примерно в половине девятого.
— Восемь-тридцать утра, утром в понедельник.
— Да, около того.
— А вы сами или мисс Хайбель — Гретхен Хайбель, вы так, кажется, сказали?
— Да, Хайбель.
— Не могли бы вы продиктовать мне ее фамилию по буквам?
— Х-А-Й-Б-Е-Л-Ь. Хайбель.
— Мисс или миссис?
— Мисс.
— А теперь ответьте мне, пожалуйста, не отлучались ли вы или мисс Хайбель из дома между тремя часами ночи и девятью часами утра того понедельника?
— Нет, сэр, мы никуда не выходили.
— Никто
— Никто из нас, это так.
— И она тоже может подтвердить это?
— Я уверен, да.
— Сколько времени вы знакомы?
— Месяца два или три; должно быть… подождите-ка минутку, мы познакомились через какое-то время после Дня Благодарения.
— Вы состоите в близких отношениях?
— Не настолько близких, чтобы она начала лгать и выгораживать меня, когда речь зашла об убийстве.
— Вы хотите сказать, что ваши отношения носят случайный характер.
— Я бы просто сказал, что это нормальные, обдуманные отношения между мужчиной пятидесяти шести лет и сорокасемилетней женщиной. Вот как бы я хотел обрисовать вам сложившуюся ситуацию.
— Мистер Миллер, я был бы вам очень признателен, если бы вы на некоторое время воздержались от звонков мисс Хайбель, до тех пор, пока мы сами с ней не поговорим.
— Если вы собираетесь к ней…
— Да.
— Дома вы ее все равно не застанете. По крайней мере в рабочее время. Она работает в фирме, торгующей недвижимостью, что в бухте Тимукуан.
— Благодарю вас, я постараюсь разыскать ее там.
— Она уходит из офиса в пять.
— Спасибо, мистер Миллер, я снова хочу напомнить, что вы имеете право закончить беседу в любой момент, если…
— Да перестаньте вы меня все время предупреждать. Я вообще еще не собираюсь заканчивать.
— Как вы уже знаете, ваша внучка…
— Мы что и про Элисон тоже будем говорить? Послушайте, ну ради Бога! Я ведь только что возвратился с ее похорон, ее ведь только что на моих глазах в землю опустили!
— Если вы не желаете, мы не станем ни о чем вас спрашивать.
— Ведь это… эх черт возьми, ладно уж, давайте ваши вопросы, чтобы уж сразу покончить со всем.
— Тело вашей внучки нашли в восемь-тридцать вечера в прошлую пятницу, это было восемнадцатого января. Экспертиза установила, что смерть наступила в районе шести часов вечера, и мистер Миллер, в связи с этим, мне хотелось бы услышать от вас, где вы находились в тот день между половиной пятого и половиной девятого вечера.
— Я был с женщиной по имени Гретель Хайбель в ее доме на Вествью Роуд, что на рифе Фэтбак.
— Вы хотели сказать Гретхен.
— Нет, Гретель.
— Вы сказали…
— Гретель. Это сестра Гретхен.
— А-а…
— Вот так.
— И какой у нее адрес?
— Такой же, как и у Гретхен, 642, Вествью.
— Они живут в одном доме?
— Да, сэр.
— И вы были с…
— Я приехал к ним в пятницу в половине шестого, чтобы выпить и посидеть там вместе с Гретель и Гретхен. Гретхен пригласили куда-то на ужин, и поэтому она покинула нас около семи. А мы вдвоем с Гретель остались ужинать, а затем вместе провели ночь.