Злой гений Нью-Йорка
Шрифт:
Мисс Друккер прижала к лицу платок, глаза ее увлажнились.
– Так ты работал в кабинете между одиннадцатью и двенадцатью? А я звала тебя несколько раз, – с подавленной тревогой простонала леди Мэй.
– Я слышал, но не ответил, поскольку был очень занят.
– Ах, вот как. – Она медленно повернулась к окну. – А я-то думала, что тебя нет дома. Ты ведь сказал мне…
– Да, сказал, что пойду к Диллардам. Но Сигурда не оказалось дома, и около одиннадцати я вернулся.
– Я не видела, как ты вошел. – Энергия иссякла у бедной
– Я вышел от Диллардов через ворота в стене и отправился прогуляться в парк, – несколько раздраженно пояснил Друккер. – Домой я возвратился через парадную дверь.
– Ты говоришь, что слышал мой крик. Но зачем мне было кричать, сынок? Спина сегодня утром у меня не болела.
Друккер нахмурился, и его маленькие глазки быстро забегали от Вэнса к Маркхэму.
– До меня явно донесся женский крик из этой комнаты, – упрямо повторил он. – Около половины двенадцатого.
Он опустился на стул и недовольно уставился в пол. Разговор между матерью и сыном привел нас в недоумение. Хотя Вэнс, по-видимому, был поглощен рассматриванием старинной гравюры, я отлично знал, что ни одно слово, ни одна интонация не ускользнули от него. Он повернулся, сделал Маркхэму знак, чтобы тот помалкивал, и подошел к миссис Друккер.
– Нам очень жаль, что мы побеспокоили вас, сударыня. Простите нас великодушно. – Он поклонился и обратился к мисс Диллард: – Вы согласитесь проводить нас обратно? Или мы сами должны найти дорогу вниз?
– Я провожу, – с готовностью отозвалась девушка и, приблизившись к миссис Друккер, обняла ее: – Мне так жаль, леди Мэй.
По дороге в переднюю Вэнс, как будто что-то вспомнив, остановился и оглянулся на Друккера.
– Вам лучше пойти с нами, – сказал он спокойным, но настоятельным тоном. – Вы знали мистера Робина и, может быть, сообщите нам что-нибудь важное.
– Не ходи с ними, сынок! – закричала миссис Друккер с искаженным от страха лицом. – Незачем! Это враги. Они погубят тебя…
Адольф Друккер встал.
– Почему же мне не пойти с ними? – дерзко возразил он матери. – Мне тоже хочется разобраться в этом деле. Вдруг, как они говорят, мне удастся принести пользу? – И он присоединился к нам.
Глава VI
«„Я“, – ответил Воробей…»
Когда мы снова оказались в гостиной у Диллардов и мисс Белл ушла к дяде в библиотеку, Вэнс без обиняков приступил к делу.
– Мне жаль волновать вашу мать, мистер Друккер, допрашивая вас в ее присутствии, но так как вы заходили сюда утром незадолго до смерти Робина, нам необходимо осведомиться, что вы готовы сообщить по этому делу.
Друккер сел у камина, осторожно поднял голову, но ничего не ответил.
– Вы пришли сюда, – продолжал Вэнс, – около половины десятого, чтобы повидать Сигурда Арнессона.
– Да, именно так.
– Через стрельбище и дверь в подвал.
– Я всегда прихожу оттуда. Мне незачем огибать большой дом.
– Но мистера Арнессона не оказалось дома утром, так?
– Он был в университете.
– Узнав, что его нет дома, вы некоторое время пробыли в библиотеке у профессора, обсуждая астрономическую экспедицию в Южную Америку. Я не ошибаюсь?
– Экспедицию Королевского астрономического общества в Собрал, – уточнил Друккер.
– Сколько времени вы провели в библиотеке?
– Меньше получаса.
– А потом?
– Я спустился в стрелковую комнату и пролистал один из журналов. В нем обнаружилась шахматная задача, я сел и занялся ею…
– Одну минуту, мистер Друккер. – В голосе Вэнса послышалось удивление. – Вы интересуетесь шахматами?
– До некоторой степени. Но я не трачу на них по многу часов, ведь эта игра не чисто математическая и недостаточно умозрительная для математического ума.
– Как долго вы решали задачу?
– Около получаса.
– Скажем, до половины одиннадцатого.
– Приблизительно так. – Друккер глубже уселся в кресло, но его скрытая настороженность не уменьшилась.
– Следовательно, вы находились в стрелковой комнате, когда туда пришли мистер Робин и мистер Сперлинг? – Друккер ответил не сразу, и Вэнс, сделав вид, что не замечает его сомнений, прибавил: – Профессор Диллард говорил, что молодые люди появились около десяти часов и, подождав немного в гостиной, спустились в подвал.
– А где же Сперлинг? – воскликнул Друккер, подозрительно переведя взгляд от Маркхэма к Вэнсу.
– Мы ожидаем его с минуты на минуту, – сказал Вэнс. – Сержант Хэс послал за ним двух своих помощников.
Брови у горбуна приподнялись:
– Ах, так Сперлинга насильно приведут сюда! – Адольф сложил вместе свои плоские пальцы и стал их рассматривать, затем медленно поднял глаза на Вэнса: – Вы спрашивали, видел ли я Робина и Сперлинга в стрелковой комнате. Да, они спустились вниз почти в ту минуту, когда я уходил.
Вэнс откинулся на спинку кресла и вытянул ноги.
– Не создалось ли у вас впечатления – как бы это выразиться, – что они ссорились?
Друккер несколько мгновений обдумывал вопрос.
– Уж раз вы затронули эту проблему, – начал он, – я припоминаю, что между ними была какая-то холодность. Но я не утверждаю это. Видите ли, я покинул комнату сразу же после их прихода.
– Вы вышли через подвальную дверь, а потом через ворота в стене на 75-ю улицу. Правильно?
На мгновение показалось, что Друккеру не хочется отвечать, но потом он процедил сквозь зубы:
– Так точно. Я решил прогуляться по берегу реки, прежде чем опять приняться за работу. Я свернул на аллею, а затем в парк.