Знак полнолуния
Шрифт:
Быстро обернувшись тигрицей, я встряхнулась, фыркнула и понеслась по лесу. Сначала я весело перепрыгивала через упавшие ветви и низкие кусты, покаталась немного по земле, поиграла с шустрой рыжей белкой, а потом замедлила бег и наконец остановилась. Пора было возвращаться, иначе возникал риск ткнуться носом в запертую дверь. Конечно, хозяин или кто-нибудь из его многочисленной родни откроет мне, вот только слишком уж поздний визит точно вызовет вопросы. Лучше появиться на постоялом дворе до того, как разойдутся завсегдатаи, выпивающие по вечерам
Он был где-то совсем рядом, странно, что я только сейчас учуяла его присутствие. Волк. Явно разъяренный и желающий напасть. Он показался из-за деревьев, глаза его горели, из оскаленной пасти капала слюна. Крупный, очень крупный, едва ли не в два раза больше обычного зверя. Я присела на задние лапы, шерсть на загривке и хвосте вздыбилась. Волк глухо тявкнул и медленно начал подступать ко мне, явно примеряясь для нападения. Я угрожающе зарычала, оскалив зубы, но пришелец и не подумал отступить. Моя звериная ипостась его не напугала. Вот только трудно сказать, почуял ли он во мне человека.
Он подходил все ближе, и я приготовилась обороняться, выпустила когти. Бой пугал: прежде мне не доводилось драться всерьез. Дурачества с Филом не в счет, в данный момент играми и не пахло. Несмотря на всю свою прежнюю браваду, я струхнула. Что, если мои силы вовсе не так велики, как мне думалось? Теперь затея побегать по лесу казалась глупостью. Вот что мне стоило сразу же направиться на постоялый двор?
Но драки так и не случилось. Две огромные темные тени камнями упали и небес и принялись долбить мощными клювами волка. От неожиданности тот присел и взвыл. А Дарра и Дорра клевали его до тех пор, пока он не развернулся и не побежал, петляя между деревьями, точно заяц. Ларроны ещё некоторое время преследовали его, но ему все-таки удалось скрыться в чаще. Только тогда птицы вернулись ко мне.
— Спасибо вам, дорогие! — растроганно воскликнула я, вновь приняв человеческий облик. — Вы меня спасли!
Дорра склонила голову, чтобы я смогла ее погладить, а Дарра окинула меня презрительным взглядом, без слов показывая, сколь невысокого она мнения о моих умственных способностях.
Уже подойдя к постоялому двору, я запоздало сообразила, что незамеченной проскользнуть не удастся — ведь я не знала, в какой из комнат поселилась Мелинда. А раз так, то все равно придется общаться с Ракотом. И как-то пояснять ему, откуда я появилась посреди ночи.
Он сразу узнал меня и широко улыбнулся.
— Рад видеть! Вы снова к нам? А где лерр?
— Он… э-э… в Деррне, насколько мне известно.
— В Деррне? — изумился Ракот. — А с кем же тогда приехали вы?
— А я — сама по себе, — как можно более беспечно ответила я.
— Ага, ага, — пробормотал хозяин постоялого двора и перегнулся ко мне через стойку. — Сами, стало быть? Как ваша сестренка, а? На птичке?
И подмигнул мне. Пораженная, я только кивнула.
—
Я не удержалась и прыснула. акот неодобрительно прицокнул языком и сообщил, что Мелинда еще не вернулась из дома Руасса и Сары. От этого известия у меня все внутри похолодело.
— Да не волнуйтесь так, — успокоил меня собеседник. — С ней ведь Джейк, он вашу сестрицу в обиду не даст. А вы посидите пока спокойненько, выпейте согревающего отвару с медом. Или чего покрепче?
От «чего покрепче» я отказалась, решив, что и на трезвую голову натворила сегодня достаточно глупостей.
— Тогда отвар, да? Есть липовый цвет, есть мелисса с душицей, есть имбирь с мятой. Чего пожелаете?
Я пожелала мелиссу с душицей и подумала, что останусь в одиночестве и смогу спокойно поразмыслить над ночным происшествием. Но не тут-то было. Словоохотливый Ракот поручил приготовление напитка одной из своих дочерей, а сам уселся рядом со мной и принялся петь дифирамбы Мелинде. Оказывается, сестренка углядела у него намечающуюся сердечную болезнь — и мигом излечила. И сняла у жены Ракота боли в пояснице. А кузнецу пообещала вылечить его от кашля. Как я вскоре убедилась, почти все население Ррана потянулось к Мелинде со своими хворями.
— Придется вашей сестрице задержаться в Рравелине, — заявил Ракот и подмигнул мне. — Кое-кто точно обрадуется.
Этот самый «кое-кто» появился буквально в следующее мгновение. Дверь распахнулась, и я увидела высокого широкоплечего молодого оборотня с длинными каштановыми волосами. Рядом с ним Мелинда казалась особенно маленькой и хрупкой.
— Кира! — обрадовалась она и бросилась ко мне. — Как славно, что ты приехала!
Джейк повел носом в мою сторону, втянул воздух и внезапно поклонился.
— Рад познакомиться, лерри.
Ракот всплеснул руками.
— Надо же! И почему вы не сказали? Да и я хорош — мог бы догадаться! Лерр так на вас смотрел, так смотрел…
— Лерри? — удивленно переспросила обнимающая меня Мелинда. — А это кто?
Хороший вопрос. Впрочем, кажется, я уже знала на него ответ.
— Лерри — женщина лерра, — пояснил Джейк.
— Жена главы клана, — добавил Ракот.
— Же-ена? — удивленно протянула Мелинда. — А мама с папой знают?
Я застонала. Кажется, вслух, потому что на меня уставились все трое.
— Мы — не — женаты, — с расстановкой, делая ударение на каждом слове, выговорила я.
— Ты — лерри, — ткнул в меня пальцем Джейк.
И тут я не выдержала.
— А ты — невоспитанный кот!
— Кира! — ахнула Мелинда.
— Да-да, невоспитанный, — злорадно повторила я. — Разве тебя не учили, что некрасиво показывать пальцем на незнакомых людей? В Империи это знают даже маленькие дети.
Джейк побагровел.
— И не припоминаю, что бы я позволяла обращаться ко мне на «ты», — добила я его.